At the earliest instance - on 1 October, to be precise - the President reappointed Ambassador Zahir Tanin as the chair of the intergovernmental negotiations on Council reforms. On 21 October, he convened a meeting of the entire United Nations membership on this important issue. |
При первой же возможности, а точнее 1 октября, Председатель Генеральной Ассамблеи вновь назначил посла Захира Танина Председателем межправительственных переговоров по реформе Совета. 21 октября он созвал всех членов Организации Объединенных Наций на заседание, посвященное этому важному вопросу. |
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): I wish to express, on behalf of my delegation, my congratulations to you, Sir, on your election to the chair at the current session. |
Г-н Эузу (Бенин) (говорит по-французски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя нынешней сессии. |
He had asked Mr. Amand to chair the meeting in his absence. (Mr. Amand will be referred to as "Chairperson" for the purposes of this report.) |
Он просил г-на Амана руководить работой совещания в его отсутствие (для целей настоящего доклада в дальнейшем г-н Аман будет именоваться как "Председатель"). |
At any time the Chairperson may ask one of the Vice-Chairpersons or the person nominated by the host country in accordance with rule 17 to chair the meeting. |
В любое время Председатель может просить одного из заместителей Председателя или лицо, назначаемое принимающей страной в соответствии с правилом 17, выполнять функции Председателя совещания. |
The Chairperson (spoke in Spanish): This morning, I first propose to suspend the meeting in order to invite Ambassador Sergio Duarte to chair an organizational meeting of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty. |
Председатель (говорит по-испански): Сегодня на утреннем заседании я предлагаю сначала прервать заседание, с тем чтобы предложить послу Сержиу Дуарти выполнять функции Председателя на организационном заседании Рабочей группы открытого состава по подготовке договора о торговле оружием. |
The chair of the second session, an independent expert from the Stockholm Environment Institute (SEI), gave an introductory presentation on the technologies for adaptation, focusing on the role that technologies for adaptation can play throughout this process. |
Председатель второго заседания, являвшийся независимым экспертом из Стокгольмского института окружающей среды (СИОС), сделал вступительный доклад по технологиям адаптации, уделив основное внимание роли, которую технологии адаптации могут сыграть в этом процессе. |
At the opening, the chair reminded delegates of the objective of the Nairobi work programme and the mandate for, and the expected outcomes of, the workshop. |
Открывая работу совещания, Председатель напомнила делегатам цель Найробийской программы работы и мандат и ожидаемые результаты рабочего совещания. |
The chair of the search committee will participate as an observer in the CCO interview and nomination process, and report back to the PCB at its 23rd meeting on the process followed. |
Председатель поискового комитета будет участвовать в собеседованиях Комитета организаций-соучредителей и в процессе выдвижения в качестве наблюдателя и представит доклад о процессе Программному координационному совету на его 23м заседании. |
The chair of the group of States Parties mandated to prepare analyses (i.e., the 8MSP President) emphasised the importance of working in close collaboration with requesting States Parties and that the analysis process should be a cooperative one. |
Председатель группы государств-участников, уполномоченных подготовить анализы (т.е. Председатель СГУ-8), подчеркнул важность работы в тесном взаимодействии с запрашивающими государствами-участниками и то обстоятельство, что процесс анализа должен носить кооперационный характер. |
Actually, since I'm the new social chair, shouldn't I be the one making that announcement? |
Вообще-то, так как я новый председатель, не я ли должна дать это объявление? |
UN-Women, as the chair of the United Nations Development Goals Task Team on Gender Equality, continues to monitor reporting by United Nations country teams on gender issues through its yearly review of the annual reports of the Resident Coordinators. |
Структура «ООН-женщины» как председатель Целевой группы по гендерному равенству Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития продолжает следить за представлением страновыми группами Организации Объединенных Наций информации по гендерной проблематике на основе ежегодных обзоров годовых докладов координаторов-резидентов. |
Following the contact group's work its chair reported that the Secretariat had provided the group with information regarding a letter from the Secretariat of the Basel Convention to the secretariat of WCO, which had elicited no questions from members of the group. |
После проведенной в контактной группе работы ее председатель доложил о том, что секретариат предоставил группе информацию относительно направленного секретариатом Базельской конвенции письма в секретариат ВТО, по которой у членов группы не возникло никаких вопросов. |
(a) The chair of the working group will present additional information on alternatives to hexabromocyclododecane and other relevant information to the Committee; and |
а) председатель рабочей группы представит Комитету дополнительную информацию об альтернативах гексабромциклододекану и другую относящуюся к делу информацию; и |
Subsequently, the chair of the contact group reported that the group had made good progress in its discussions, had established itself as a drafting group, and had prepared a revised draft risk profile and draft decision. |
Затем председатель контактной группы сообщил, что группа достигла значительного прогресса в ее обсуждениях, утвердилась в статусе редакционной группы и подготовила пересмотренный проект характеристики рисков и проект решения. |
In addition, the committee decided to work intersessionally on its operational work plan for 2013 and decided that the chair and vice-chair would undertake intersessional work on, inter alia, the following: |
Кроме того, Комитет постановил в межсессионный период заняться своим планом оперативной работы на 2013 год, а также постановил, что председатель и заместитель председателя будут вести межсессионную работу, в частности, по следующим направлениям: |
The opening of the workshop by the host government was followed by a framing session, during which the chair of the workshop provided an overview of the Nairobi work programme and the scope of the workshop. |
После открытия рабочего совещания правительством принимающей страны состоялось установочное заседание, в ходе которого Председатель рабочего совещания выступил с обзором Найробийской программы работы и проинформировал о сфере охвата рабочего совещания. |
The Council was regulated in an ordinance which outlined the coordination role for Statistics Sweden and the establishment of the Council, which was to be managed by a secretariat at Statistics Sweden, and the chair of the Council which was to be Statistics Sweden's Director General. |
Порядок работы Совета был регламентирован в постановлении, в котором определяется координирующая роль Статистического управления Швеции и говорится о создании Совета; руководство Советом осуществляет секретариат Статистического управления Швеции, а также председатель Совета, которым является генеральный директор Статистического управления Швеции. |
100% (chair) + 100% (Administrative Assistant) |
100% (председатель) + 100% (помощник по |
50% (chair) + 50% (secretary) + ad hoc for the other SR |
50% (председатель) + 50% (секретарь) + другие ПП на спец. основе |
As chair of the side event, I do not intend to draw any conclusions in my report as to what verification measures and methods the participants supported and did not support as being applicable in FMCT verification. |
Как председатель параллельного мероприятия я не намерен делать в своем докладе никаких выводов о том, какие верификационные меры и методы поддерживают или не поддерживают участники в качестве применимых к верификации ДЗПРМ. |
For the adoption of the report, the chair informed the delegates that the secretariat would prepare the draft report and circulate it through the rapporteur, noting further that it was expected that the draft report would be issued in all four languages by 29 March 2013. |
В связи с утверждением доклада председатель проинформировал делегатов о том, что секретариат подготовит проект доклада и распространит его через докладчика, отметив при этом, что, как ожидается, проект доклада будет опубликован на всех четырех языках к 29 марта 2013 года. |
The Chairman noted that the Committee was not questioning the performance of the standing chair, but it needed to clarify the rules and procedures for the election of officers and the rotation of chairmanship. |
Председатель отметил, что Комитет не имеет вопросов в отношении результативности работы нынешних должностных лиц, но ему необходимо внести ясность в правила процедуры, регулирующие выборы должностных лиц и ротацию председательствующего. |
The presidents of the conferences of the parties have agreed that, at any given time, only one President will chair the sessions of the simultaneous ordinary meetings and the simultaneous extraordinary meetings of the three conventions, on behalf of all three presidents. |
Председатели конференций Сторон приняли решение, что в тот или иной определенный период времени председательствовать на заседаниях совместных очередных совещаний и совместных внеочередных совещаний будет только один Председатель конференции Сторон от имени всех трех председателей. |
The chair of Friends of the Chair commended the Expert Group for the steps already taken to address Friends of the Chair concerns and mentioned that coordination among agencies had improved and that a more concerted effort on capacity-building had been initiated. |
Председатель группы «друзей Председателя» поблагодарил Группу экспертов за уже предпринятые шаги по устранению проблем, вызывающих обеспокоенность группы «друзей Председателя», и отметил улучшение координации между учреждениями и начатую работу по повышению согласованности усилий в области наращивания потенциала. |
Therefore, in accordance with rule 30 of the rules of procedure, the Working Group may wish to elect a Chair. Furthermore, in accordance with rule 30 of the rules of procedure, the Working Group shall elect its own officers other than the chair. |
Таким образом, в соответствии с правилом 30 правил процедуры Рабочая группа, возможно, пожелает избрать Председателя. Кроме того, в соответствии с правилом 30 правил процедуры Рабочая группа изберет собственных должностных лиц, иных, чем Председатель. |