It was agreed that the Chair should be elected by the Forum. |
Было принято решение о том, что Председатель должен избираться форумом. |
In future, the Participation Committee will be chaired by the outgoing Chair of the Kimberley Process. |
В будущем Председателем Комитета по вопросам участия будет становиться покидающий свой пост Председатель Кимберлийского процесса. |
Furthermore, I do not quite understand what the Chair is telling us. |
Более того, я совершенно не понимаю, что говорит нам Председатель. |
The Chair subsequently gave an overview of the activities undertaken by the CGE since its last report. |
Затем Председатель представила обзор о деятельности, проведенной КГЭ с момента рассмотрения ее последнего доклада. |
The Chair reported that the CGE had also discussed its relationship with the least developed countries expert group. |
Председатель сообщила, что КГЭ также обсудила свои взаимоотношения с группой экспертов по наименее развитым странам. |
At the 4th meeting, the Chair invited Ms. Dechen Tsering to assist him in conducting informal consultations on this item. |
На 4-м заседании Председатель предложил г-же Дечен Тсеринг оказать ему содействие в проведении неофициальных консультаций по данном вопросу. |
The Chair of the Commission for Public Complaints Against the RCMP submitted her final report on March 25, 2002. |
Председатель Комиссии по рассмотрению жалоб населения на действия КККП представила 25 марта 2002 года свой окончательный доклад. |
The Chair concluded by emphasizing the usefulness of hearing about UNECE's work from the PSBs. |
В заключение Председатель обратил особое внимание на полезность заслушивания соображений ОВО относительно работы ЕЭК ООН. |
The Chair of the meeting would prepare a summary of the Forum to be presented to the Commission on Sustainable Development at its twelfth session. |
Председатель совещания подготовит резюме итогов работы Форума, которое будет представлено на двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
At the 8th meeting, the Chair informed the SBI that conclusions were not forthcoming. |
На 8-м заседании Председатель проинформировала ВОО о том, что выводы подготовлены не будут. |
The Chair agreed to hold informal consultations and to report back to the SBI before closing the session. |
Председатель приняла решение провести неофициальные консультации и сообщить ВОО об их результатах до закрытия сессии. |
The Chair of the Task Force, Ms. Svetlana Zhekova (Bulgaria), opened the meeting and welcomed the participants to Geneva. |
Председатель Целевой группы г-жа Светлана Жекова (Болгария) открыла совещание и приветствовала его участников, собравшихся в Женеве. |
The Chair also invited delegates to bring to Almaty documents relevant to this subject, preferably in the three official languages of the UNECE. |
Председатель также предложил делегатам привезти в Алматы документы, касающиеся данного вопроса, желательно на трех официальных языках ЕЭК ООН. |
The Chair invited Benedicto Fonseca Filho and Jan McAlpine to act as co-facilitators of the drafting group. |
Председатель предложил Бенедикту Фонсеке Филью и Джейн Макалпайн оказать редакционной группе помощь в ее работе. |
Since then, the Chair of the SDMX Sponsors Committee has regularly reported to the Statistical Commission on progress and has envisaged the next steps. |
С тех пор Председатель Комитета спонсоров ОСДМ регулярно сообщает Статистической комиссии о ходе работы и последующих планируемых мероприятиях. |
The Chair welcomed the cross-sectoral work done by the Office for the implementation of the right to development. |
Председатель выразил удовлетворение в связи с межсекторальной работой, проведенной Управлением в целях реализации права на развитие. |
The Chair informed the Committee that El Salvador, Eritrea, Mali and Ukraine became co-sponsors of the draft resolution. |
Председатель сообщил Комитету, что Мали, Сальвадор, Украина и Эритрея присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The Chair of the CFS should consult with ECOSOC and take all necessary actions so that modalities for meaningful reporting be established and implemented. |
Председатель КВПБ должен консультироваться с ЭКОСОС и принимать все необходимые меры для установления и применения порядка конструктивной отчетности». |
The Chair can, however, report that the Kimberley Process is being implemented effectively. |
Однако Канада как Председатель процесса может сообщить, что Кимберлийский процесс осуществляется эффективно. |
The President returned to the Chair. Africa holds extraordinary promise. |
Председатель вновь занимает свое место. Африка подает огромные надежды. |
The Chair is scheduled to participate in all the Regional Conferences. |
Планируется, что Председатель примет участие во всех региональных конференциях. |
The Chair expressed cautious optimism about the global economy. |
Председатель высказал сдержанный оптимизм в отношении перспектив развития мировой экономики. |
The Chair would also hold consultations with a member of the Committee whose regional group was not represented in the Bureau. |
Председатель будет проводить консультации и с теми членами Комитета, чьи региональные группы не представлены в Бюро. |
Delegates should feel free to make suggestions which the Chair of the Working Party could then transmit to the bureaux meeting. |
Делегаты могут представить любые предложения, которые Председатель Рабочей группы затем препроводит совещанию должностных лиц. |
The Chair reminded Parties of the deadline of 6 December for submissions to be considered in the update. |
Председатель напомнил Сторонам, что крайним сроком для включения материалов в обновленный вариант, является 6 декабря. |