| The Chair closed the discussion by noting the promising potential of the projects and synergies mentioned during the interventions. | Председатель закрыл обсуждение, отметив перспективный потенциал проектов и синергизм, о которых говорили выступавшие. |
| In addition, the Chair would prepare a document to facilitate the discussion on possible modalities for reporting under the Convention. | Кроме того, Председатель подготовит документ для содействия обсуждению возможных условий представления отчетности в рамках Конвенции. |
| The Chair also agreed to take up the issue with the Protocol's Bureau. | Председатель также согласился заняться этим вопросом вместе с Президиумом Протокола. |
| The Chair of the Bureau of the Protocol will inform the Working Group of progress made and future plans. | Председатель Президиума Протокола проинформирует Рабочую группу о достигнутом прогрессе и планах на будущее. |
| The Chair is to facilitate the Committee in achieving its objectives with the support of the Bureau. | Председатель оказывает содействие Комитету в деле достижения поставленных перед ним целей при поддержке Президиума. |
| The Chair must ensure that Bureau decisions are recorded and published. | Председатель обязан обеспечить регистрацию и публикацию решений Бюро. |
| The Chair of the Czech Bureau of Standards reported on the use of World Trade Organization principles in European standardization. | Председатель Чешского бюро по стандартам доложил об использовании принципов ВТО в Европейской системе стандартизации. |
| The Chair of the Task Force or his representative regularly attends the Executive Directorate's weekly senior management meetings. | Председатель Целевой группы или его представитель регулярно посещают еженедельные совещания руководства Исполнительного директората. |
| In his closing remarks, the Chair of the Working Group invited the General Assembly to continue to support its work. | В своих заключительных замечаниях Председатель Рабочей группы призвал Генеральную Ассамблею и далее оказывать поддержку ее работе. |
| The session was opened by Jarmo Viinanen (Finland), Chair of the Committee. | Сессию открыл Председатель Комитета Ярмо Виинанен (Финляндия). |
| During the organizational meeting, the Chair of the Preparatory Committee invited Member States to contribute substantive inputs for the outcome of the Istanbul Conference. | В ходе организационного заседания Председатель Подготовительного комитета предложил государствам-членам внести существенный вклад в подготовку итогового документа Стамбульской конференции. |
| The Chair said that he would withdraw the list of speakers because of absence of consensus. | Председатель говорит, что в силу отсутствия консенсуса он снимает список ораторов. |
| The Chair said that the election of the remaining officers of the bureau would be held at a later date. | Председатель говорит, что выборы остальных должностных лиц Бюро будут проведены позднее. |
| Following that agreement the Chair recalled the committee's mandate, as set forth in the introduction above. | После этого соглашения Председатель напомнил о мандате Комитета, указанном во введении выше. |
| The elected Chair of the expert working group also addressed the meeting. | Перед участниками совещания выступил также избранный Председатель рабочей группы экспертов. |
| The Chair of the Peacebuilding Commission, the Permanent Representative of Germany, Peter Wittig, emphasized the need for adequate financial support. | Председатель Комиссии по миростроительству Постоянный представитель Германии Петер Виттиг подчеркнул необходимость надлежащей финансовой поддержки. |
| The Chair of the Commission pointed out the significance of including local communities, the private sector and civil society. | Председатель Комиссии отметил важность привлечения местных общин, частного сектора и гражданского общества. |
| On 6 October, the Chair visited the World Bank and the International Monetary Fund. | 6 октября Председатель посетил Всемирный банк и Международный валютный фонд. |
| The Chair briefed the Security Council on several occasions on the Commission's analysis of peacebuilding challenges in the country. | Председатель несколько раз информировал Совет Безопасности о проведенном Комиссией анализе проблем в области миростроительства в стране. |
| During the reporting period, the Chair was invited by the President of the Security Council to address the Council on numerous occasions. | В течение отчетного периода Председатель неоднократно приглашался Председателем Совета Безопасности выступить в Совете. |
| The International Support Group is chaired by the Chair of the Executive Board. | Председателем Международной группы поддержки является Председатель Исполнительного совета. |
| The first speaker was the Chair of the UNCTAD - ISAR consultative group on the capacity-building framework. | Первым выступил Председатель консультативной группы ЮНКТАД-МСУО по рамочной основе укрепления потенциала. |
| Following consultations with the members of the Committee, the Chair upheld the final determinations for both cases. | После консультаций с членами Комитета председатель подтвердил окончательные решения по обоим делам. |
| A Chair and a Secretary will manage the informal group. | Работой неофициальной группой будет руководить Председатель и секретарь. |
| The Chair further invited the Vice-Chair and the Rapporteur to assist him in guiding the work of the contact group. | Председатель далее попросил заместителя Председателя и Докладчика оказывать ему помощь в руководстве работой контактной группы. |