Английский - русский
Перевод слова Chair
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chair - Председатель"

Примеры: Chair - Председатель
The Chair said that, before proceeding with the consideration of the individual requests for observer status in the General Assembly, he would give the floor to representatives who had asked to make statements of a general nature. Председатель говорит, что, прежде чем приступать к рассмотрению отдельных просьб о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее, он хотел бы дать слово представителям, которые изъявили желание сделать заявления общего характера.
The Chair said that at its forty-eighth session, which had been held on 8 and 10 October 2013, the Advisory Committee on the Programme of Assistance had had an extensive discussion on financial issues. Председатель говорит, что на своей сорок восьмой сессии, проходившей 8 и 10 октября 2013 года, Консультативный комитет по Программе помощи провел обстоятельное обсуждение финансовых вопросов.
On behalf of the Committee, the Chair thanked Mr. Pellet for his outstanding and scholarly contribution to the Commission's work on the topic of reservations to treaties. От имени Комитета Председатель благодарит г-на Пелле за выдающийся и неоценимый, с научной точки зрения, вклад в работу Комиссии по теме оговорок к международным договорам.
As Chair of the Working Group, he had subsequently circulated an informal discussion paper that set out the issues that had been raised during the discussions on the application of universal jurisdiction. Выступающий указывает, что позднее он как председатель Рабочей группы распространил неофициальный документ с изложением проблем, поднимавшихся в ходе обсуждения вопроса о применении универсальной юрисдикции.
In introducing the revised text, the Chair of the Drafting Committee pointed out that the article reflected a modified version of the proposal by Czechoslovakia and Yugoslavia for the chapeau to paragraph 1, including the reference to the "provisional application" of treaties. Представляя пересмотренный текст, председатель Редакционного комитета отметил, что данная статья отражает измененный вариант предложения Чехословакии и Югославии для вводной части пункта 1, включая ссылку на «временное применение договоров».
The Chair said that a network of Governments in connection with the Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) was already in existence and provided information about the Model Law and other issues. Председатель говорит, что уже существует и предоставляет информацию о Типовом законе и другим вопросам правительственная сеть, связанная с прецедентным правом по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ).
The Chair, summarizing the discussion, said that, when deciding on future work, it should be recalled that the UNICTRAL mandate related to legal matters and products. Председатель, подводя итог дискуссии, говорит, что при принятии решения о будущей работе следует помнить, что мандат ЮНСИТРАЛ касается правовых вопросов и документов.
The Chair said that he understood that the secretariat should not be preparing papers, but merely collecting and disseminating information concerning the Model Law and its implementation. Председатель говорит, что, как он понимает, Секретариату не сдедует готовить документы, ему следует лишь собирать и распространять информацию, касающуюся Типового закона и его осуществления.
The Chair said that the mandate of UNICITRAL was not to delve into issues such as costs/benefits and sustainability; rather, its efforts should focus on the Model Law. Председатель говорит, что мандат ЮНСИТРАЛ заключается не в том, чтобы вникать в такие вопросы, как затраты/выгоды и устойчивость; ее усилия скорее должны быть сосредоточены на Типовом законе.
The Chair said that the report was supposed to reflect the actual conclusions reached, and the Commission had concluded that tender security "should not be the norm". Председатель говорит, что доклад по замыслу должен отражать фактически сделанные выводы, а Комиссия пришла к заключению. что тендерное обеспечение "не следует считать нормой".
The Chair said that he took it that the Committee wished to waive the 24-hour requirement in rule 120 of the rules of procedure in order to consider the draft resolution, which had no programme budget implications. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комитет желает отступить от предусмотренного правилом 120 правил процедуры требования о 24 часах, с тем чтобы рассмотреть проект резолюции, который не имеет последствий для бюджета по программам.
Mr. Grossman (Chair of the Committee against Torture) said that resolutions were useful as a demonstration of what the consensus was on any given issue. Г-н Гроссман (Председатель Комитета по предупреждению пыток) говорит, что резолюции полезны как показатель единства мнений, достигнутого по тому или иному вопросу.
Mr. Pillay (Chair, Committee on Economic, Social and Cultural Rights) said that he hoped that China would consider ratifying the Optional Protocol as its next step forward. Г-н Пиллэй (Председатель Комитета по экономическим, социальным и культурным правам) говорит, что он надеется, что Китай рассмотрит вопрос о ратификации Факультативного протокола как еще один шаг в нужном направлении.
Mr. Decaux (Chair, Committee on Enforced Disappearances) said that universal ratification of the Convention was extremely important, and States parties should also be punctual in submitting reports in order to set a good example. Г-н Деко (Председатель Комитета по насильственным исчезновениям) говорит, что всеобщая ратификация Конвенции чрезвычайно важна; государства-участники также должны своевременно представлять доклады, чтобы подать пример надлежащих действий.
The Chair said that overfishing was a major challenge facing the global fisheries sector, but asked the Special Rapporteur to indicate what specific problems were being faced by each region individually. Председатель говорит, что серьезную угрозу мировому рыбному хозяйству представляет чрезмерный вылов рыбы, и просит Специального докладчика назвать конкретные проблемы, с которыми сталкивается каждый регион в отдельности.
The Chair said that the African States had endorsed the candidacy of Mr. Mario von Haff (Angola) for the office of Vice-Chair of the Committee for its sixty-eighth session. Председатель говорит, что африканские государства утвердили кандидатуру г-на Мариу фон Хаффа (Ангола) на должность заместителя Председателя Комитета на время проведения шестьдесят восьмой сессии Ассамблеи.
Mr. Evans (Chair, Subcommittee on Prevention of Torture), replying to the representative of Denmark, said that the Government of Burundi had ratified the Optional Protocol on 18 October 2013, bringing the number of States parties to 70. Г-н Эванс (Председатель Подкомитета по предупреждению пыток), отвечая представителю Дании, говорит, что 18 октября 2013 года правительство Бурунди ратифицировало Факультативный протокол, в результате число государств-участников достигло 70.
As Chair of the Coordinating Committee of United Nations Special Procedures, he encouraged all mandate holders to visit Georgia, which he had visited in June 2013, and urged local and international civil society organizations to monitor the situation in that country. Как Председатель Координационного комитета по специальным процедурам Организации Объединенных Наций, оратор рекомендует всем мандатариям посетить Грузию, в которую он приезжал в июне 2013 года, и настоятельно призывает местные и международные организации гражданского общества следить за ситуацией в этой стране.
The Chair questioned the definition of the term "international name", as it was not included on the Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names. Председатель поставил под сомнение термин «международное название», поскольку он не включен в «Глоссарий терминов, используемых при стандартизации географических названий».
Also at the same meeting, Hadi Vaezi, Chair of Working Group 2 on Geospatial Data Management and Services, presented their main activities. Также на том же заседании Хади Ваэзи, Председатель Рабочей группы 2 по управлению геопространственными данными и предоставлению соответствующих услуг, рассказал об их основных видах деятельности.
Reflecting on the efforts to define the green economy, the Chair of the Preparatory Meeting, in his summary, noted the emphasis placed by members on the need for flexibility in selecting those measures that are applicable to their own development context. Коснувшись усилий по формулированию определения зеленой экономики, Председатель Подготовительного совещания, поводя итоги, отметил тот факт, что члены придают особое значение необходимости гибкого подхода при выборе тех мер, которые можно будет применить в контексте их собственного развития.
The session was opened by the Chair of the fifth Governing Council session, Mr. Udi Rusadi (Indonesia). Работу сессии открыл Председатель пятой сессии Совета управляющих г-н Уди Русади (Индонезия).
The Chair recognized the creation of the Indigenous Peoples' Forum at IFAD, where a global meeting is expected to be convened in February 2013 in conjunction with the Fund's Governing Council. Председатель отметила создание Форума по вопросам коренных народов в МФСР, где в феврале 2013 года планируется провести глобальное совещание, приуроченное к сессии Совета управляющих Фонда.
Also in September 2011, the Chair of the Permanent Forum participated in the expert group meeting entitled "Enabling rural women's economic empowerment: institutions, opportunities and participation", in Accra. Также в сентябре 2011 года Председатель Постоянного форума участвовала в совещании группы экспертов по теме: «Обеспечение расширения экономических прав и возможностей сельских женщин: институты, возможности и участие», которое проходило в Аккре.
The Chair of the Permanent Forum and staff of the secretariat participated in a capacity-building meeting entitled "Women working together towards the full enjoyment of our rights", held in December 2011 in Chiapas, Mexico. Председатель Постоянного форума и сотрудники секретариата участвовали в работе совещания по вопросам наращивания потенциала на тему: «Совместными усилиями женщины достигнут полного осуществления своих прав», которое проходило в декабре 2011 года в Чьяпасе, Мексика.