Mr. Benrageb, the Chair of the SBSTA chaired the final two meetings. |
Г-н Бенрагеб, Председатель ВОКНТА, председательствовал на двух последних заседаниях. |
The Chair invited delegations to suggest activities for inclusion in a workplan. |
Председатель призвал делегации предлагать мероприятия для включения в план работы. |
The Chair of the Committee agreed to report on the intended contents of these rules in more detail at the next meeting of the Working Group. |
Председатель Комитета согласилась сообщить более подробно о предлагаемом содержании этих правил на следующем совещании Рабочей группы. |
The Chair will sum up the main conclusions and decisions. |
Председатель подытожит основные выводы и решения. |
It was agreed that the Chair, jointly with the secretariat would propose a draft agenda 1/. |
Было решено, что Председатель совместно с секретариатом предложит проект повестки дня. |
Among other things, the Chair urged the contact group to take into account the budgetary implications of its recommendations. |
Среди прочего, Председатель настоятельно рекомендовал группе принимать во внимание бюджетные последствия ее рекомендаций. |
The Chair and the Vice-Chair are selected from the 14 Executive Committee members. |
Председатель и заместитель Председателя избираются из числа 14 членов Исполнительного комитета. |
The Chair of the Executive Committee provided a progress report on the matter to the twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group. |
Председатель Исполнительного комитета представила промежуточный доклад по этому вопросу двадцать четвертому совещанию Рабочей группы открытого состава. |
The Chair shall be eligible for re-election for further terms of office without restriction. |
Председатель может избираться на новые сроки полномочий без каких-либо ограничений. |
The Chair of the PSG will report the result of these reviews to the Plenary. |
Председатель ПРГ докладывает о результатах этих обзоров Пленарной сессии. |
The Chair is to prepare a draft terms of reference, reflecting Leaders' discussion on regional cooperation and integration. |
Председатель должен подготовить проект концепции, отражающей обсуждение участниками вопросов регионального сотрудничества и интеграции. |
As a consequence, the Chair of the Commission instituted a public interest hearing into these matters. |
В этой связи Председатель Комиссии провел по данным вопросам слушания в интересах общественности. |
As Committee Chair, I've raised 100 million dollars in 10 days. |
Как председатель комитета я собрала 100 миллионов за 10 дней. |
Yes, we do, Mr. Chair. |
Да, есть, господин председатель. |
Chair of an advisory board "Rights of the patient", League of Human Rights. |
Председатель консультативного совета по правам пациентов, Лига прав человека. |
Under those circumstances, the Chair was open to constructive proposals on ways to deal with the issue. |
В этих условиях Председатель готов принять конструктивные предложения о путях решения этого вопроса. |
The Chair will be flexible whenever such a situation arises. |
Председатель будет проявлять гибкость при возникновении таких ситуаций. |
The Chair of the CSG emphasized the need for a more cooperative and coordinated approach between the two organizations. |
Председатель РГС подчеркнул необходимость повышения готовности к сотрудничеству и координации деятельности между этими двумя организациями. |
The Chair and the Vice-Chair shall be elected by the vote of a majority of CICTE member States present. |
Председатель и заместитель Председателя избираются большинством голосов присутствующих государств - членов МАКБТ. |
The Chair then took up the new style of the Commission's annual report. |
Затем Председатель перешел к вопросу о новом стиле ежегодного доклада Комиссии. |
Note: the Chair proposes an additional new paragraph on corporate taxation. |
Примечание: Председатель предлагает дополнительный новый пункт по налогообложению корпораций. |
The Chair is withdrawing its draft resolution because there is no consensus. |
Председатель отзывает свой проект резолюции в силу отсутствия консенсуса. |
The Chair had tried to reflect that as much as possible. |
Председатель постарался отразить это в максимально возможной степени. |
The Chair intends to consult informally with Parties regarding the organization of work of the sixth session. |
Председатель намерен провести неофициальные консультации со Сторонами в отношении организации работы шестой сессии. |
The Chair of the Executive Board, Mr. John Kilani, presented his report. |
Председатель Исполнительного совета г-н Джон Килани представил свой доклад. |