The Chair suggested that, instead of referring the matter to the Working Group, the Commission could ask the Secretariat to harmonize the two methods. |
Председатель предлагает Комиссии не передавать данный вопрос Рабочей группе, а просить Секретариат унифицировать два метода. |
The Chair said that the latest version of the text took on board all of the suggestions made at the previous meeting. |
Председатель говорит, что в последний вариант текста вошли все предложения, внесенные на предыдущем заседании. |
The Chair suggested placing the proposed new first sentence of paragraph 5 into a separate paragraph 5 and adjusting the numbering of the paragraphs that followed. |
Председатель предлагает поместить предложенное новое первое предложение пункта 5 в отдельный пункт 5 и изменить нумерацию последующих пунктов. |
Chair, high-level round table on the International Treaty |
Председатель совещания за круглым столом высокого уровня |
Mr. Zahran (Chair, Joint Inspection Unit) said that he would respond fully to the various issues raised by delegations during the informal consultations. |
Г-н Захран (Председатель Объединенной инспекционной группы) говорит, что даст развернутые ответы на различные вопросы, поднятые делегациями, в ходе неофициальных консультаций. |
The Chair said that, owing to a malfunction of the electronic voting system, it would not be possible to take a recorded vote. |
Председатель говорит, что из-за технической неисправности системы электронного голосования провести заносимое в отчет о заседании голосование будет невозможно. |
Chair of the Finance Committee of the Council of IRENA (2011-2012) |
Председатель финансового комитета Совета МАВИЭ, 2011 - 2012 годы |
2010-2011 Chair of the Group of Experts on Financial and Administrative Matters of the Executive Board of UNESCO |
Председатель группы экспертов Комиссии по административным и финансовым вопросам Исполнительного совета ЮНЕСКО |
The Chair expressed condolences on behalf of the Committee to those in New York and neighbouring states who had been affected by Hurricane Sandy over the past few days. |
Председатель от имени Комитета выражает соболезнования жителям Нью-Йорка и соседних штатов, пострадавших в последние несколько дней от урагана Сэнди. |
The Chair was encouraged by the level of interest shown by delegations during the discussions and thanked all of them for their useful and constructive comments. |
Председатель был воодушевлен уровнем заинтересованности, которую проявили делегации во время обсуждения, и поблагодарил всех за полезные и конструктивные замечания. |
Mr. Levan Bezhashvili, Chair of the Legal Committee of the Parliament of Georgia |
г-н Леван Безашвили, Председатель Юридического комитета парламента Грузии. |
The Chair of the expert group as well as the experts themselves will be appointed by the Bureau and will serve in their personal capacity. |
Председатель Группы экспертов, а также сами эксперты будут назначены Президиумом и будут действовать в своем личном качестве. |
The Chair briefly presented the procedure that had been used to prepare the preliminary draft list of international forums and invited the Task Force to consider the criteria for their selection. |
Председатель представил краткую информацию о процедуре, которая использовалась для подготовки предварительного проекта перечня международных форумов, и предложил Целевой группе рассмотреть критерии их отбора. |
The Chair of the Working Group shall issue periodic public reports on the progress of the Working Group. |
Председатель Рабочей группы будет публиковать периодические открытые доклады о ходе деятельности Рабочей группы. |
The Chair and Ms. Spirovska presented a draft form that Parties could use when making a submission regarding their own compliance with the Convention. |
Председатель и г-жа Спировска представили проект формуляра, который Стороны могли бы использовать для представления информации, касающейся соблюдения ими положений Конвенции. |
The Chair thanked the facilitator for the job that he and the Contact Group had done and opened the floor for discussion. |
Председатель поблагодарил координатора за проделанную им и контрактной группой работу и предложил приступить к обсуждению этих вопросов. |
The Chair thanked the members of the Task Force for their work during the meeting and the secretariat for its support. |
Председатель выразил благодарность членам Целевой группы за проделанную совещанием работу и секретариату за оказанную им поддержку. |
The Chair of TBG15 explained the practical nature of the guidelines, as opposed to some of the conceptual guidelines that had been issued by other organizations. |
Председатель ГТД 15 разъяснил практический характер Руководства в отличие от ряда концептуальных руководящих принципов, подготовленных другими организациями. |
Ms. Victoria Elias, Chair of the European ECO-Forum |
Г-жа Виктория Элиас, Председатель Европейского ЭКО-Форума |
Chair: Mr. Evripidis Stylianidis, Minister of National Education and Religious Affairs (tbc), Greece |
Председатель: г-н Эврипидис Стилианидис, министр образования и исповеданий (требует подтверждения), Греция |
2001-2004 Chair, Long-term Cruise Planning Committee, Ocean Research Institute, University of Tokyo |
Председатель Комитета по планированию долгосрочных экспедиций, Институт океанических исследований, Токийский университет |
1997-2002 Chair, Long-term Cruise Planning Committee, Japan Marine Science and Technology Center (JAMSTEC) |
Председатель Комитета по планированию долгосрочных экспедиций (Японский центр морской науки и техники) |
1991-1992 Chair, OECD Expert Group on Security of Information Systems |
Председатель, Группа экспертов ОЭСР по безопасности информационных систем |
Mr. Mohammad Yadallee (Mauritius), Chair |
Г-н Мохаммад Ядалли (Маврикий) председатель |
The Chairman (spoke in Spanish): I have consulted briefly with the secretariat and the Chair of the Working Group. |
Председатель (говорит по-испански): Я проконсультировался накоротке с представителем секретариата и с Председателем этой Рабочей группы. |