The Chair of the CGE also participates in NCSP Advisory Committee meetings in order to ensure full coordination of activities between the NCSP and the CGE. |
Председатель КГЭ также участвует в совещаниях Консультативного комитета ПППНС в целях обеспечения всесторонней координации деятельности между ПППНС и КГЭ. |
2005-present Chair, United Nations International School, Board of Trustees, New York |
Председатель Совета попечителей Международной школы Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк |
Mr. Ato Ghartey, Chair, twenty-fourth session of ISAR |
Г-н Ато Гарти, председатель двадцать четвертой сессии МСУО |
Mr. Henry Saville, Chair - IAESB, Poland |
Г-н Анри Савиль, председатель МССОБУ, Польша |
In the spring of 2009, the Chair will continue these advocacy efforts and will meet with the Chairs of the relevant executive boards |
Весной 2009 года Председатель продолжит эти информационные усилия и проведет встречи с председателями соответствующих исполнительных советов |
Concluding the discussion, the Chair observed that synergistic coordination was already taking place on the international and national levels and that continued progress would yield future benefits for the environment. |
В заключение обсуждения Председатель отметил, что синергическая координация уже имеет место на международном и национальном уровнях и что продолжающийся прогресс принесет будущие выгоды для окружающей среды. |
At the 1st meeting the Chair recalled conclusions of the second session of the AWG-LCA on the organizational aspects relating to scheduling the work in 2009. |
На 1-м заседании Председатель напомнил о выводах второй сессии СРГ-ДМС в отношении организационных аспектов, связанных с расписанием работы в 2009 году. |
The Chair will present a summary of the views expressed at the workshops to a plenary meeting of the AWG-LCA at this session. |
В ходе сессии Председатель представит на одном из пленарных заседаний СРГ-ДМС резюме мнений, выраженных на рабочих совещаниях. |
Therefore, in order to save time, during the opening plenary of the AWG-LCA, the Chair will invite statements on behalf of the major groups of Parties. |
Поэтому в целях экономии времени в ходе первого пленарного заседания СРГ-ДМС Председатель предложит основным группам Сторон выступить с заявлениями. |
The Chair will make efforts to facilitate discussion on: |
Председатель постарается облегчить обсуждение следующих вопросов: |
At the opening of the workshop, the Chair invited participants to consider three questions: |
При открытии рабочего совещания Председатель призвал участников рассмотреть следующие три вопроса: |
At the closing of the workshop, the Chair provided a summary of main points discussed during the workshop. |
При закрытии рабочего совещания Председатель представил резюме основных моментов, обсужденных в ходе рабочего совещания. |
In this context, the Chair suggests that Parties reflect on the following questions: |
В этой связи Председатель предлагает, чтобы Стороны обдумали следующие вопросы: |
In order to prepare draft conclusions for the resumed sixth session, the Chair will propose to: |
В целях подготовки проекта выводов возобновленной шестой сессии Председатель предложит: |
The President, or a Vice-President designated by the President, will propose a candidate, identified after consultations with Parties and the Bureau, to be elected as Chair. |
Председатель или назначенный Председателем заместитель Председателя предложит для избрания на должность Председателя кандидатуру, согласованную после консультаций со Сторонами и Президиумом. |
The Chair noted the continued responsibility of Parties to provide members of the Board with the framework necessary to provide professional services in a sustainable manner. |
Председатель отметил, что ответственность за создание условий, необходимых для оказания членами Совета профессиональных услуг на стабильной основе, по-прежнему несут Стороны. |
The Chair of the EGTT presented the proposed work programme of the EGTT for 2008 - 2009 as mandated by decision 3/CP.. |
Председатель ГЭПТ представил предлагаемую программу работы ГЭПТ на 20082009 годы в соответствии с решением 3/СР.. |
The Chair of the EGTT drew attention to the need to disseminate information on the group's activities on technologies for adaptation and to draw on relevant work from other ongoing processes. |
Председатель ГЭПТ обратил внимание на необходимость распространения информации о деятельности Группы в области технологий адаптации и опоры на соответствующую деятельность, провидимую в рамках других текущих процессов. |
The Chair of the SBSTA, in her concluding remarks, stressed the need to maximize the contribution of the EGTT to the Nairobi work programme. |
Председатель ВОКНТА в своих заключительных замечаниях подчеркнула необходимость максимального повышения вклада ГЭПТ в реализацию Найробийской программы работы. |
As is the case with the Chair, other officers of the Bureau are also elected on the basis of the established principle of rotation. |
Как и Председатель, другие должностные лица Президиума избираются на основе укоренившегося принципа ротации. |
Chair of the drafting committee for initial and periodic reports in the field of human rights |
Председатель Редакционного комитета по составлению первоначальных и периодических докладов по правам человека. |
The Chair wishes to draw the attention of the Joint Meeting to the MITRA research project, which is part funded by the European Commission. |
Председатель желает обратить внимание участников Совместного совещания на исследовательский проект МИТРА, который, в частности, финансировался Европейской комиссией. |
Chair: Mian Muhammad Zulqarnain Aamir (Pakistan) |
Председатель: Миан Мухаммад Зулкарнаин Аамир (Пакистан) |
In this regard, the Chair of the Working Group will aim to present a streamlined first draft of the chapter for the negotiations. |
В этой связи Председатель Рабочей группы будет стремиться к тому, чтобы выносить на обсуждение оптимизированный первый проект этой главы. |
To provide more frequent opportunities to engage with Burundi, the Chair convenes an open-ended steering group of interested members on a regular basis. |
В целях расширения возможностей, касающихся обеспечения взаимодействия с Бурунди, Председатель регулярно проводит заседания руководящей группы открытого состава, в которую входят заинтересованные члены Комиссии. |