| The Chair of the AWG-LCA, Mr. Luiz Alberto Figueiredo Machado (Brazil), opened the session and welcomed all Parties and observers. | Председатель СРГ-ДМС г-н Луиш Альберто Фигерейдо Мачадо (Бразилия) открыл сессию и приветствовал все Стороны и всех наблюдателей. |
| The Chair then announced his intention to consult with the negotiating groups on the establishment of contact groups for this session. | Председатель затем объявил о своем намерении провести консультации с переговорными группами по вопросу о создании контактных групп в ходе сессии. |
| The Chair said the response to this invitation had been encouraging and provided a good basis for starting the discussions. | Председатель заявил, что этот призыв получил позитивный ответ и была заложена хорошая основа для начала дискуссии. |
| In response to that invitation, the Chair has prepared this document, with the assistance of the secretariat, containing a summary of the views expressed. | В соответствии с этой просьбой Председатель при содействии секретариата подготовил настоящий документ, в котором содержится резюме выраженных мнений. |
| The Chairperson (spoke in Spanish): The Chair understands that the document was distributed on Friday. | Председатель (говорит по-испански): Насколько известно Бюро, этот документ был распространен в пятницу. |
| The Chair recalled that as agreed at the first session, the AWG-LCA would also hold three in-session workshops. | Председатель напомнил, что в соответствии с решением, принятым на первой сессии, СРГ-ДМС проведет три сессионных рабочих совещания. |
| The Chair invited Climate Action Network and the Business Council for Sustainable Energy to make statements. | Председатель предложил представителям Сети для действий в защиту климата и Совета предпринимателей в поддержку устойчивого энергоснабжения выступить с заявлениями. |
| Also at the 2nd meeting, the Chair reminded participants of the workshop on relevant methodological issues, scheduled for 7 June. | Также на 2-м заседании Председатель напомнил участникам о рабочем совещании по соответствующим методологическим вопросам, намеченном на 7 июня. |
| The Chair believes that it is necessary to focus the work of the AWG-KP by reducing the number of contact groups at this session. | Председатель считает, что необходимо сфокусировать работу СРГ-КП путем сокращения на этой сессии числа контактных групп. |
| The Chair also encourages Parties to share their views on possible approaches targeting sectoral emissions. | Председатель также обратится с призывом к Сторонам обменяться мнениями о возможных подходах в отношении секторальных выбросов. |
| As regards the work programme, the Chair will invite the Vice-Chair to consult Parties during the session. | Что касается программы работы, то Председатель предложит заместителю Председателя провести в ходе сессии консультации со Сторонами. |
| The Chair hopes that the scenario presented in this document is agreeable to all Parties. | Председатель надеется, что изложенный в настоящем документе план проведения сессии удовлетворит все Стороны. |
| The Chair would also welcome views on the strategic direction of the AWG-KP in 2009. | Председатель будет также приветствовать любые мнения в отношении стратегического направления работы СРГ-КП в 2009 году. |
| The Chair welcomed Ms. Stranadko to the session. | Председатель приветствовал г-жу Странадко в качестве заместителя Председателя сессии. |
| The Chair of the LEG expressed the group's readiness to support non-LDCs in developing adaptation plans. | Председатель ГЭН выразил готовность группы оказывать поддержку в разработке планов адаптации также Сторонам, не являющимся НРС. |
| The Chair opened the session and introduced the outline of the session. | Председатель открыл заседание и внес на рассмотрение план организации его проведения. |
| The Chair of the LG will contact the identified working groups and send them a letter, ToR and the finalised list of issues. | Председатель РГ свяжется с соответствующими рабочими группами и направит им письмо, КВ и окончательно доработанный перечень вопросов. |
| The Chair reported that the World Bank would take the work of the Commission into consideration in its next programme planning for the country. | Председатель доложила, что Всемирный банк будет учитывать работу Комиссии в своем следующем планировании по программам для страны. |
| Chair of the Employment Tribunals National User Group (2002-2008) | Председатель Национальной группы пользователей судов по вопросам занятости (2002 - 2008 годы) |
| The Chair suggested that the recommendations of the fifth review could represent a peacebuilding pillar in the second poverty reduction strategy paper. | Председатель предложил включить рекомендации, подготовленные по итогам пятого обзора, в качестве основного элемента, касающегося миростроительства, во второй документ о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Chair of United Nations Principles for Responsible Investment | Председатель инициативы «Принципы ответственного инвестирования Организации Объединенных Наций» |
| On 21 November, the Chair briefed the Council during informal consultations on the Committee's discussions of the report and the recommendations. | 21 ноября Председатель в ходе неофициальных консультаций кратко информировал Совет о том, как прошло обсуждение в Комитете доклада и содержащихся в нем рекомендаций. |
| The outgoing Chair briefed the Committee on activities carried out since its thirty-fourth meeting, held from 14 to 18 May 2012 in Bujumbura. | Покидающий свой пост Председатель сообщил о работе, проделанной за период после тридцать четвертого совещания Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, проведенного в Бужумбуре 14 - 18 мая 2012 года. |
| In this regard, the Chair recalled that the Committee considered reports of six subsidiary bodies, which themselves met annually. | В этой связи Председатель напомнил, что Комитет рассматривает доклады шести вспомогательных органов, которые сами проводят свою работу на ежегодной основе. |
| The President will report on the discussion by issuing a summary of the Chair that reflects the main points of discussion. | Председатель представит доклад об итогах дискуссии, опубликовав подготовленное Председателем резюме, отражающее основные моменты обсуждения. |