The chair of the intersessional working group on short-chained chlorinated paraffins will be invited to present the revised draft risk profile. |
Представить пересмотренный проект характеристики рисков будет предложено председателю межсессионной рабочей группы по короткоцепным хлорированным парафинам. |
It had been decided that the chair should ensure that all regional groups were given an opportunity to ask questions. |
Согласно предварительному решению, председателю надлежало следить за тем, чтобы возможность задать вопрос имели все региональные группы. |
Well, you should have appealed to the chair. |
Ты должен был обратиться к председателю. |
My source says that the investigation was never conducted, that someone just wrote the findings and handed them to the chair of the subcommittee. |
Мои источник сообщил, что расследование не проводилось, а кто-то просто написал заключение и передал председателю подкомиссии. |
I wish at the same time to congratulate the Russian Federation, the current chair of BSEC, for having successfully promoted the resolution. |
Я также хотел бы выразить признательность Российской Федерации - нынешнему председателю ЧЭС - за успешное обеспечение поддержки резолюции. |
Tell the chair I'm ready to appear. |
Скажи председателю, что я готов выступить. |
The chair or co-chairs might be assisted by other officers. |
Председателю или сопредседателям могут помогать в работе другие должностные лица. |
Ethics Office provides courtesy copy of annual report to the chair of Executive Committee and this report is on website. |
Бюро по вопросам этики предоставляет один экземпляр ежегодного доклада Председателю Исполнительного комитета, и этот доклад вывешивается на веб-сайте. |
It reports directly to the Joint Special Representative and the chair of the African Union High-level Implementation Panel. |
Он представляет доклады непосредственно Совместному специальному представителю и председателю Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза. |
The chair of the intersessional working group on chlordecone will be invited to present the draft risk profile. |
Председателю межсессионной рабочей группы по хлордекону будет предложено представить проект характеристики рисков. |
The delegation of France will send pictures of these parts to the secretariat and chair. |
Делегация Франция пришлет изображение этих частей в секретариат и Председателю. |
The working group members provide final comments on the fourth draft to the chair and drafter. |
Члены рабочей группы представляют заключительные замечания по четвертому проекту председателю и составителю проекта. |
The General Assembly invited the chair of CSTD to convene a one-day open meeting involving member States and other stakeholders to identify a shared understanding about enhanced cooperation on public policy issues pertaining to the Internet. |
Генеральная Ассамблея предложила Председателю КНТР созвать однодневное открытое совещание с участием государств-членов и других заинтересованных сторон для выработки единого мнения по поводу укрепления сотрудничества по международным вопросам государственной политики, касающимся Интернета. |
The chair of the intersessional working group on the assessment of alternatives to perfluorooctane sulfonic acid in open applications will be invited to present the draft recommendations and a consultant will present the technical paper. |
Председателю межсессионной рабочей группы по оценке альтернатив перфтороктановой сульфоновой кислоте в открытых видах применения будет предложено представить проект рекомендаций, а один из консультантов представит технический документ. |
Such access is not protected by law. As a result, nothing prevents the chair of a court to deny third-party access to a trial record. |
Такой доступ не гарантирован законом, вследствие чего ничто не мешает председателю суда отказать третьей стороне в доступе к протоколам судебных заседаний. |
The organization is managed by the Council and chair of the Council, elected by the General Congress. |
Основные полномочия по управлению организации принадлежат Совету и Председателю, которые избираются на общем собрании. |
The chair of the Working Group is requested to present a full report to the Commission at its fifty-sixth session, including recommendations for endorsement by the Commission. |
Председателю Рабочей группы предлагается представить полный доклад на пятьдесят шестой сессии Комиссии, включив в него рекомендации, подлежащие одобрению Комиссией. |
It would therefore make sense for the chair of the ad hoc committee on outer space to accord high priority to work aimed at identifying such factors. |
Поэтому председателю специального комитета по космическому пространству было бы целесообразно уделить первоочередное внимание работе, нацеленной на выявление таких факторов. |
The chair of the future ad hoc committee on outer space will have to guide it in a fair, transparent, and even-handed way. |
Председателю будущего специального комитета по космическому пространству нужно будет направлять его работу в духе справедливости, транспарентности и объективности. |
I also wish to thank Ambassador Zahir Tanin, chair of the intergovernmental negotiations, and all members of his team for their outstanding work. |
Я также признателен Председателю межправительственных переговоров послу Захиру Танину и всем членам его группы за их выдающуюся работу. |
Drafter prepares the final draft and sends it to the chair: 3 July |
Составитель подготавливает окончательный проект и направляет его председателю: З июля. |
It invited the chair of the Commission to convene an open meeting of all stakeholders to develop a shared understanding of enhanced cooperation on public policy issues pertaining to the Internet, in accordance with the Tunis Agenda for the Information Society. |
В ней Председателю Комиссии предлагалось созвать открытое совещание всех заинтересованных сторон для выработки общего понимания в вопросе активизации сотрудничества в решении вопросов государственной политики, касающихся Интернета, в соответствии с Тунисской программой для информационного общества. |
Such non-members wishing to be represented as observers during meetings of ENFORCE shall, through the Secretariat, address a duly motivated request to the chair of ENFORCE. |
Такие субъекты, не являющиеся участниками, желающие быть представленными на совещаниях ЭНФОРС в качестве наблюдателей, через секретариат направляют председателю ЭНФОРС надлежащим образом обоснованную заявку. |
In contrast, the case of the Central African Republic poses the question of the feasibility of an engagement in cases when it is difficult for the Government to secure a successor for a resigning chair of the country configuration and an outgoing national focal point. |
И наоборот, в связи с ситуацией в Центральноафриканской Республике возникает вопрос о целесообразности сотрудничества в таких случаях, когда правительству трудно назначить преемника выходящему в отставку председателю конфигурации по данной стране и национальному координатору, тоже покидающему свой пост. |
In view of the urgency of this issue, the Intergovernmental Negotiating Committee, at its sixth session, invited the secretariat and its chair to initiate contact with the World Customs Organization (WCO) and to report on the outcome. |
Учитывая срочный характер этого вопроса, Межправительственный комитет для ведения переговоров на своей шестой сессии предложил секретариату и Председателю установить контакты с Всемирной таможенной организацией (ВТО) и доложить о результатах этих контактов. |