The Chair expressed her appreciation to those Parties that had contributed to the funding of JISC activities. |
Председатель выразил свою благодарность всем Сторонам, которые внесли вклад в финансирование деятельности КНСО. |
The eighth session of the CST will be opened on 4 September 2007 by the Chair. |
Восьмую сессию КНТ откроет 4 сентября 2007 года ее Председатель. |
The Chair thanked Romania for its efforts to accelerate the entry into force of the Protocol. |
Председатель поблагодарила Румынию за ее усилия по ускорению процесса вступления Протокола в силу. |
The Chair of the Bureau presented the draft decision on financial assistance. |
Председатель Президиума представила проект решения о финансовой помощи. |
The Chair of the Working Group presented proposals by the Bureau for speakers at the fourth meeting of the Parties. |
Председатель Рабочей группы представила предложение Президиума в отношении кандидатур докладчиков на четвертом совещании Сторон. |
The Chair informed the Working Group of the changes the composition of the Bureau. |
Председатель проинформировала Рабочую группу об изменениях в составе Президиума. |
1975-1984 Inaugural Chair of the Australian Law Reform Commission. |
Первый председатель Австралийской комиссии по правовой реформе. |
The Chair noted the concerns of delegates with respect to indicators. |
Председатель принял к сведению озабоченность делегатов в отношении показателей. |
As incoming Chair, Namibia looks forward to a year of close cooperation. |
Следующий Председатель, Намибия, надеется на год тесного сотрудничества. |
To be practical, the Chair suggested that the first draft of the glossary be in English. |
По практическим соображениям Председатель предложил подготовить проект глоссария на английском языке. |
The Chair of the Implementation Committee, Ms. Seija Rantakallio (Finland), reported on the review of compliance. |
Председатель Комитета по осуществлению г-жа Сейя Рантакалльо (Финляндия) сообщила о рассмотрении соблюдения. |
However, the Chair of the Committee will be elected during this meeting. |
Однако Председатель Комитета будет избран в ходе этого совещания. |
The Chair invited the observers to comment on their presence in the session. |
Председатель предложил наблюдателям прокомментировать их участие в сессии. |
The Chair and the secretariat thanked Switzerland for its support of the event. |
Председатель и секретариат выразили признательность Швейцарии за поддержку данного мероприятия. |
The Chair welcomed the completion of the guidance document. |
Председатель приветствовал завершение работы по подготовке руководства. |
The Chair of the Working Group on PRTRs supported this suggestion. |
Председатель Рабочей группы по РВПЗ поддержал это предложение. |
The Chair invited delegations to state the amount of contributions intended to be contributed by their Governments for 2008. |
Председатель предложила делегациям указать размер взносов, которые их правительства намерены внести на 2008 год. |
Chair of the committee for formulating the Omani Children's Law. |
Председатель Комитета по разработке закона о детях Омана. |
On this matter, the Chair invited participants to send their views to the Secretariat. |
Председатель предложил участникам представить в секретариат свои мнения по этому вопросу. |
The President of the 8MSP wrote to the Chair of the Monitoring Group to seek further information. |
Председатель СГУ-8 направил председателю Группы мониторинга письмо с запросом на дальнейшую информацию. |
The General Council shall be chaired by a Chair and Vice-Chair elected every three years. |
Генеральным советом руководят председатель и вице-председатель, которые избираются каждые три года. |
The Chair of the Alliance of Small Island States underscored the importance of pursuing implementation of the Mauritius Strategy on the basis of global partnership. |
Председатель Альянса малых островных развивающихся государств подчеркнул важность осуществления Маврикийской стратегии на базе глобального партнерства. |
At the end of the session, the Chair presented an oral summary of the meeting. |
В конце заседания Председатель выступил с кратким обзором итогов совещания. |
The Chair noted the benefits of such informal discussions with convention bodies and encouraged the Committee's Bureau members to participate in them. |
Председатель отметил плодотворность таких неформальных обсуждений с органами конвенций и рекомендовал членам Президиума Комитета принимать в них участие. |
The Chair of the Sub-Committee on Accreditation presents a report with recommendations and rationale to ICC members for their decision. |
Председатель Подкомитета по аккредитации представляет доклад с рекомендациями и обоснованием членам МКК для их решения. |