The Chair outlined the progress in the land administration reviews. |
Председатель рассказал о ходе работы по проведению обзоров управления земельными ресурсами. |
The Chair is expected to report on the intended content of the latter two documents. |
Председатель, как ожидается, сообщит о предполагаемом содержании этих двух последних документов. |
The Chair invited the lead countries for the activity to consider preparation of a joint report. |
Председатель предложила странам, возглавляющим деятельность по этому направлению, рассмотреть вопрос о подготовке совместного доклада. |
The Chair asked the lead countries to consider preparation of a joint report and to inform the next meeting accordingly. |
Председатель просила страны-руководители рассмотреть вопрос о подготовке совместного доклада и соответствующим образом проинформировать об этом участников следующего совещания. |
The Chair therefore suggested that practical experience in the relationship might be discussed in subregional meetings. |
Поэтому Председатель указала на то, что практический опыт в области этих связей можно было бы обсуждать в рамках субрегиональных совещаний. |
The Chair invited delegations to report on their bilateral and multilateral agreements with provisions for transboundary EIA. |
Председатель предложила делегациям сообщить о заключенных их странами многосторонних и двусторонних соглашениях, содержащих положения о трансграничных ОВОС. |
The Committee decided that the Chair make practical arrangements for the proposed technical advice, with the support of the secretariat. |
Комитет постановил, что Председатель при поддержке секретариата примет практические меры в отношении предоставления предложенных технических консультаций. |
The Chair invited delegations to report on relevant activities in preparation for ratification and implementation of the Protocol. |
Председатель предложил делегациям представить информацию о соответствующей деятельности по подготовке к ратификации и осуществлению Протокола. |
The Chair proposed that the draft decision should include an invitation to the Parties to involve the public when preparing their reports, as appropriate. |
Председатель предложил включить в проект решения обращенную к Сторонам просьбу в отношении привлечения общественности к подготовке их докладов. |
The Task Force adopted the report on the basis of a draft, on the understanding that the Chair and secretariat would finalize it. |
Целевая группа утвердила доклад на основе проекта при том понимании, что Председатель и секретариат доработают его. |
The Chair will present her/his summary of the meeting, which will be submitted as the UNECE regional contribution to CSD-16. |
Председатель выступит со своим резюме итогов совещания, которое будет представлено в качестве регионального вклада ЕЭК ООН в проведении КУР-16. |
The Chair informed the meeting that a new Government had recently been established following the elections in Serbia. |
Председатель проинформировал участников совещания о том, что после проведения выборов в Сербии было сформировано новое правительство. |
The Chair also informed the meeting that the preparations for the Conference were progressing well. |
Председатель также проинформировал участников совещания о том, что в настоящее время успешно ведется подготовка к проведению Конференции. |
The Chair had provided information on this issue during the discussions on the host country budget and the communication activities. |
Председатель представил информацию по этому вопросу в ходе обсуждений по бюджету принимающей страны и деятельности в рамках коммуникационной стратегии. |
Chair of Child and Family Sub-Committee of the Radio and Television Union. |
Председатель подкомитета по делам детей и семьи Египетского союза радио и телевидения. |
The UNDG Chair and the Director General of the International Labour Organization introduced the topic of United Nations reform. |
Председатель ГООНВР и Генеральный директор Международной организации труда вынесли на рассмотрение вопрос о реформе Организации Объединенных Наций. |
The Chair explained that the indicators were discussed and agreed at the Extended Bureau meeting where the subsidiary body Chairpersons had been present. |
Председатель пояснил, что показатели были обсуждены и согласованы на заседании бюро расширенного состава, на котором присутствовали председатели вспомогательных органов. |
A comparison table would be prepared by the Chair detailing the different approaches and situations in various countries. |
Председатель подготовит сравнительную таблицу с подробной характеристикой различных подходов, применяемых в разных странах, и существующего в них положения. |
The Chair welcomed all participants and briefly summarized the situation. |
Председатель приветствовал всех участников совещания и кратко напомнил историю рассматриваемого вопроса. |
The Chair expressed his regret that only three States were present to take part in the work. |
Председатель выразил сожаление по поводу того, что в работе совещания участвуют лишь три государства. |
The Chair may invite experts and Chairs of the city and expert groups to participate in the Bureau meetings. |
Для участия в работе Бюро Председатель может приглашать экспертов и председателей «городских» и экспертных групп. |
The Chair stressed the need for EMEP to increase cooperation with EECCA and SEE. |
Председатель подчеркнула, что ЕМЕП необходимо расширять сотрудничество с ВЕКЦА и ЮВЕ. |
The Chair drew attention to the pollutant-specific topics for the presentations on recent results from the activities of the ICPs. |
Председатель обратил внимание на относящиеся к конкретным загрязнителям темы для сообщений о последних результатах деятельности МСП. |
The Chair encouraged the experts to explore opportunities to fund or to co-fund further workshops in the region. |
Председатель рекомендовала экспертам вести поиск возможностей для финансирования или участия в финансировании дальнейших рабочих совещаний в данном регионе. |
The Chair for the general segment welcomed the delegations to Romania. |
Председатель общего сегмента пожелал успеха делегациям в их работе в Румынии. |