| The Chair outlined the progress in the land administration reviews. | Председатель рассказал о ходе работы по проведению обзоров управления земельными ресурсами. |
| The Chair is expected to report on the intended content of the latter two documents. | Председатель, как ожидается, сообщит о предполагаемом содержании этих двух последних документов. |
| The Chair invited the lead countries for the activity to consider preparation of a joint report. | Председатель предложила странам, возглавляющим деятельность по этому направлению, рассмотреть вопрос о подготовке совместного доклада. |
| The Chair asked the lead countries to consider preparation of a joint report and to inform the next meeting accordingly. | Председатель просила страны-руководители рассмотреть вопрос о подготовке совместного доклада и соответствующим образом проинформировать об этом участников следующего совещания. |
| The Chair therefore suggested that practical experience in the relationship might be discussed in subregional meetings. | Поэтому Председатель указала на то, что практический опыт в области этих связей можно было бы обсуждать в рамках субрегиональных совещаний. |
| The Chair invited delegations to report on their bilateral and multilateral agreements with provisions for transboundary EIA. | Председатель предложила делегациям сообщить о заключенных их странами многосторонних и двусторонних соглашениях, содержащих положения о трансграничных ОВОС. |
| The Committee decided that the Chair make practical arrangements for the proposed technical advice, with the support of the secretariat. | Комитет постановил, что Председатель при поддержке секретариата примет практические меры в отношении предоставления предложенных технических консультаций. |
| The Chair invited delegations to report on relevant activities in preparation for ratification and implementation of the Protocol. | Председатель предложил делегациям представить информацию о соответствующей деятельности по подготовке к ратификации и осуществлению Протокола. |
| The Chair proposed that the draft decision should include an invitation to the Parties to involve the public when preparing their reports, as appropriate. | Председатель предложил включить в проект решения обращенную к Сторонам просьбу в отношении привлечения общественности к подготовке их докладов. |
| The Task Force adopted the report on the basis of a draft, on the understanding that the Chair and secretariat would finalize it. | Целевая группа утвердила доклад на основе проекта при том понимании, что Председатель и секретариат доработают его. |
| The Chair will present her/his summary of the meeting, which will be submitted as the UNECE regional contribution to CSD-16. | Председатель выступит со своим резюме итогов совещания, которое будет представлено в качестве регионального вклада ЕЭК ООН в проведении КУР-16. |
| The Chair informed the meeting that a new Government had recently been established following the elections in Serbia. | Председатель проинформировал участников совещания о том, что после проведения выборов в Сербии было сформировано новое правительство. |
| The Chair also informed the meeting that the preparations for the Conference were progressing well. | Председатель также проинформировал участников совещания о том, что в настоящее время успешно ведется подготовка к проведению Конференции. |
| The Chair had provided information on this issue during the discussions on the host country budget and the communication activities. | Председатель представил информацию по этому вопросу в ходе обсуждений по бюджету принимающей страны и деятельности в рамках коммуникационной стратегии. |
| Chair of Child and Family Sub-Committee of the Radio and Television Union. | Председатель подкомитета по делам детей и семьи Египетского союза радио и телевидения. |
| The UNDG Chair and the Director General of the International Labour Organization introduced the topic of United Nations reform. | Председатель ГООНВР и Генеральный директор Международной организации труда вынесли на рассмотрение вопрос о реформе Организации Объединенных Наций. |
| The Chair explained that the indicators were discussed and agreed at the Extended Bureau meeting where the subsidiary body Chairpersons had been present. | Председатель пояснил, что показатели были обсуждены и согласованы на заседании бюро расширенного состава, на котором присутствовали председатели вспомогательных органов. |
| A comparison table would be prepared by the Chair detailing the different approaches and situations in various countries. | Председатель подготовит сравнительную таблицу с подробной характеристикой различных подходов, применяемых в разных странах, и существующего в них положения. |
| The Chair welcomed all participants and briefly summarized the situation. | Председатель приветствовал всех участников совещания и кратко напомнил историю рассматриваемого вопроса. |
| The Chair expressed his regret that only three States were present to take part in the work. | Председатель выразил сожаление по поводу того, что в работе совещания участвуют лишь три государства. |
| The Chair may invite experts and Chairs of the city and expert groups to participate in the Bureau meetings. | Для участия в работе Бюро Председатель может приглашать экспертов и председателей «городских» и экспертных групп. |
| The Chair stressed the need for EMEP to increase cooperation with EECCA and SEE. | Председатель подчеркнула, что ЕМЕП необходимо расширять сотрудничество с ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| The Chair drew attention to the pollutant-specific topics for the presentations on recent results from the activities of the ICPs. | Председатель обратил внимание на относящиеся к конкретным загрязнителям темы для сообщений о последних результатах деятельности МСП. |
| The Chair encouraged the experts to explore opportunities to fund or to co-fund further workshops in the region. | Председатель рекомендовала экспертам вести поиск возможностей для финансирования или участия в финансировании дальнейших рабочих совещаний в данном регионе. |
| The Chair for the general segment welcomed the delegations to Romania. | Председатель общего сегмента пожелал успеха делегациям в их работе в Румынии. |