| The Chair outlined the preparations of the Bureau of the Executive Body on preparing a strategy for the Convention. | Председатель рассказал о подготовке Президиума Исполнительного органа к разработке стратегии по осуществлению Конвенции. |
| The Chair of the Working Group requested that possibilities for national aspirational targets be explored. | Председатель Рабочей группы просил изучить возможности для установления национальных желательных целевых показателей. |
| The Chair opened the meeting and welcomed the members of the Committee to Berlin. | Председатель открыл сессию и приветствовал членов Комитета, собравшихся в Берлине. |
| The Committee decided that the Chair would make practical arrangements for the proposed advice, with the support of the secretariat. | Комитет решил, что Председатель предпримет практические меры по оказанию предлагаемой консультационной помощи при поддержке секретариата. |
| The Chair agreed, to the extent possible, to reflect any comments provided by experts. | Председатель согласился по возможности учесть любые замечания, представленные экспертами. |
| The Chair conveyed her opinion that it was important that there should always be a response to a request. | Председатель высказала мнение о важности непременного ответа на просьбу. |
| The Chair of the Specialized Section will report on the Section activities. | Председатель Специализированной секции доложит о деятельности Секции. |
| The Chair decided to postpone the discussion of the issue on the basis of an informal document to be prepared by the secretariat. | Председатель решил отложить обсуждение этого вопроса в ожидании неофициального документа, который будет подготовлен секретариатом. |
| The Chair for the group was designated in the summer of 2007. | Летом 2007 года был назначен председатель группы. |
| The Chair invited IWG to hold its next meeting in Prague. | Председатель предложил МРГ провести свое следующее совещание в Праге. |
| In preparing the work of the AWG-LCA, the Chair will consult the chairs of these bodies. | При подготовке работы СРГ-ДМС Председатель будет консультироваться с председателями этих органов. |
| After completion of his or her term of office, the Chair will be nominated as Vice-Chair and vice versa. | После завершения срока своих полномочий Председатель назначается заместителем Председателя и наоборот. |
| The Chair and the Vice-Chair in the exercise of their functions remain under the authority of the TEC. | Председатель и заместитель Председателя при выполнении своих функций подчиняются ИКТ. |
| The Chair intends to follow the practice of Cancun of establishing a single contact group, to be chaired by him. | Председатель намеревается следовать применявшейся в Канкуне практике учреждения единственной контактной группы под его председательством. |
| The Chair will provide Parties with the opportunity to consult informally on how to take this work forward. | Председатель предоставит Сторонам возможность провести неофициальные консультации по методике достижения прогресса в этой работе. |
| The Chair and the Vice-Chair will continue to support and cooperate with the Presidency in this regard. | Председатель и заместитель Председателя будут продолжать оказывать поддержку в этом отношении будущему Председателю. |
| Following statements by the representatives of Poland and Barbados, the Chair made a statement. | После выступлений представителей Польши и Барбадоса Председатель сделал заявление. |
| The Chair, H.E. Mrs. Maria Luiza Ribeiro Viotti, made concluding remarks. | Председатель Ее Превосходительство г-жа Мария Луиза Рибейру Виотти сделала заключительное заявление. |
| The Chair, H.E. Mr. Morten Wetland, made concluding remarks. | Председатель Его Превосходительство г-н Мортен Ветланд сделал заключительное заявление. |
| The Chair recalled that the notification submitted by New Zealand had been discussed by the Committee at its sixth meeting. | Председатель напомнила о том, что представленное Новой Зеландией уведомление обсуждалось Комитетом на его шестом совещании. |
| The Chair accepted the sculpture on behalf of the committee and expressed thanks for the gesture. | Председатель принял скульптуру от имени Комитета и выразил благодарность за этот жест. |
| The Chair will acknowledge the receipt of any such proposal. | Председатель подтвердит получение любого такого предложения. |
| The Chair of the Executive Office of the National Transitional Council, Mahmoud Jibril, participated in the meeting and made a statement. | В заседании принял участие Председатель Исполнительной канцелярии Национального переходного совета Махмуд Джибрил, который сделал заявление. |
| Ambassador Peter Wittig, former Chair of the Peacebuilding Commission and Permanent Representative of Germany, presented the report. | Доклад представил бывший Председатель Комиссии по миростроительству и Постоянный представитель Германии посол Петер Виттиг. |
| The KP Chair confirmed that the two shipments could have been infiltrated with diamonds of Ivorian origin. | Председатель Кимберлийского процесса подтвердил, что эти две партии могли включать алмазы ивуарийского происхождения. |