The Chair of the workshop agreed with the comments of the participants and emphasized that improving communication among the countries of the region is the most important first step. |
Председатель семинара согласился с замечаниями участников и подчеркнул, что самым важным первым шагом является улучшение коммуникации между странами региона. |
The Chair of the Second Committee began by citing his predecessor's paper on the Committee's working methods, which had stimulated extensive discussion. |
Председатель Второго комитета начал со ссылки на подготовленный его предшественником документ о методах работы Комитета, который стал предметом тщательного обсуждения. |
At its fourth meeting, the Working Group noted that informal consultations had been held by the Chair with interested delegations during the current session. |
На своем четвертом заседании Рабочая группа отметила, что на нынешней сессии Председатель провел неофициальные консультации с заинтересованными делегациями. |
Secretary-General 1. The Temporary Chair said that, midway through the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, there were encouraging signs of rejuvenation of the work of the Special Committee. |
Временный председатель говорит, что в середине третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма имеются обнадеживающие признаки активизации работы Специального комитета. |
The Chair said that the Committee would write to President Abbas to congratulate him on the agreement reached to form the Government of national unity. |
Председатель говорит, что Комитет направит письмо президенту Аббасу, чтобы поздравить его с достигнутым соглашением о формировании правительства национального единства. |
Chair: Mr. Iziraren (Vice-Chair) (Morocco) |
Председатель: г-н Изирарен (Марокко) |
The Chair said that the nomination of Mr. Nina (Albania) for the office of Rapporteur had been endorsed by the Group of Eastern European States. |
Председатель говорит, что на должность Докладчика Группа восточноевропейских государств выдвинула кандидатуру г-на Нины (Албания). |
The Chair of the seventeenth session of the Commission on Science and Technology for Development, Andrew Reynolds (United States), also made a statement. |
С заявлением также выступил Председатель семнадцатой сессии Комиссии по науке и технике в целях развития Эндрю Рейнольдс (Соединенные Штаты). |
The Chair informed the experts that in the Russian Federation a tool exists that actually evaluates and regulates the unlimited liability based on the types of cargoes transported. |
Председатель сообщил экспертам, что в Российской Федерации существует механизм фактической оценки и регулирования неограниченной ответственности на основе типов перевозимого груза. |
The experts and the Chair agreed that the following alternative to paragraphs 1 and 2 should be added: |
Эксперты и Председатель решили, что надлежит исключить следующие альтернативные варианты 1 и 2: |
The Chair pointed out that in Russian legislation it is an imperative procedure; the claims must be made first to the carriers and then to proceed with any trial. |
Председатель указал, что в российском законодательстве это - обязательная процедура; претензии должны предъявляться сначала перевозчиком и лишь, затем предприниматься какие-либо процессуальные действия. |
(a) a police member, Chair; |
а) сотрудник полиции, Председатель; |
The Chair observed that many of these elements had been raised in the discussions, and work of the various subgroups, though some elements were missing. |
Председатель отметил, что многие из этих вопросов затрагивались в ходе обсуждений и деятельности различных подгрупп, но некоторые элементы еще не рассматривались. |
The Chair invited all experts to send, in the meantime, their comments to the expert from the Republic of Korea (e-mail:). |
Председатель просил всех экспертов за это время передать свои замечания эксперту от Республики Корея (электронная почта). |
The Chair suggested creating a network or a task force at national level to hold a conference or meeting in preparation of the national report on implementation of MIPAAA/RIS. |
Председатель предложила создать на национальном уровне сеть или целевую группу для проведения конференции или совещания в порядке подготовки национального доклада о ходе осуществления ММПДПС/РСО. |
The Chair reminded about the necessity to agree on preliminary dates for the Ministerial Conference in 2017 and to decide on the deadline for reporting. |
Председатель напомнила о необходимости согласования предварительных сроков Конференции на уровне министров в 2017 году и принятия решения о крайних сроках представления докладов. |
The Chair of this Working Group has confirmed the Pension Fund's participation in the Working Group. |
Председатель этой Рабочей группы подтвердил участие Пенсионного фонда в Рабочей группе. |
On behalf of the Committee, the Chair thanked both internal and external auditors as well as the Fund's management for their excellent support and cooperation. |
От имени Комитета Председатель поблагодарила внутренних и внешних аудиторов, а также руководство Фонда за их прекрасную поддержку и сотрудничество. |
The Chair also informed the Council that the Secretary-General, after consultation with the Committee, had appointed a panel of experts consisting of five members. |
Председатель информировала Совет о том, что Генеральный секретарь, проведя консультации с Комитетом, назначил группу экспертов в составе пяти членов. |
In his opening statement, the Chair thanked the Director of the Human Rights Treaties Division for his personal engagement with the treaty body strengthening process and for conducting difficult negotiations. |
В своем вступительном заявлении Председатель Комитета поблагодарил директора Отдела по международным договорам о правах человека за его личное участие в процессе укрепления договорных органов и проведении трудных переговоров. |
The Chair stated that during the reporting period the Committee had held two informal meetings and performed its duties through the "no objection" procedure. |
Председатель сообщила, что в отчетный период Комитет провел два неофициальных заседания и при выполнении своих обязанностей использовал процедуру «отсутствия возражения». |
The Chair of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission, Antonio de Aguiar Patriota (Brazil), also briefed the Council. |
Председатель Структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству Антониу ди Агиар Патриота (Бразилия) также провел брифинг для членов Совета. |
His Excellency Jean Francis Zinsou, Permanent Representative of Benin to the United Nations and Chair of the Group of Least Developed Countries |
Его Превосходительство Жан-Франсис Зинсу, Постоянный представитель Бенина при Организации Объединенных Наций и Председатель Группы наименее развитых стран |
Ms. Barbara Adams, Chair of the Board, Global Policy Forum |
Г-жа Барбара Адамс, председатель правления, Форум глобальной политики |
The Chair of the CDM Executive Board shared his experience of the difficulty of developing proposals for bankable projects in the Caribbean. |
Председатель Исполнительного совета МЧР рассказал о трудностях разработки предложений для проектов, удовлетворяющих критериям банковского финансирования, для стран Карибского бассейна. |