The Force Commander will chair the Joint Military Observers Committee. |
Объединенный комитет военных наблюдателей будет возглавлять Командующий Силами. |
A good start has been made in the work of the Ad Hoc group that Hungary has the honour to chair. |
Хороший старт был взят в работе Специальной группы, которую Венгрия имеет честь возглавлять. |
In January of this year the Conference on Disarmament began negotiations which it is my honour to chair. |
В январе этого года на Конференции по разоружению начались переговоры, которые я имею честь возглавлять. |
The question at this stage is who will chair which group and on what item. |
На данном этапе вопрос заключается в том, кто будет возглавлять каждую группу и по какому пункту. |
We are pleased to chair the Ad Hoc Advisory Group of the Economic and Social Council that will examine Haiti's development challenges. |
Мы рады возглавлять Специальную консультативную группу Экономического и Социального Совета, которая рассмотрит задачи Гаити в области развития. |
The Special Representative would also continue to chair the Joint Commission, which would be assisted by a small secretariat provided by the United Nations. |
Специальный представитель продолжал бы также возглавлять Совместную комиссию, которой оказывал бы помощь небольшой секретариат, созданный Организацией Объединенных Наций. |
Thank you for the privilege of allowing me to chair this segment. |
Благодарю за предоставленную мне честь возглавлять работу этого сегмента. |
The Vice-Chairs of the Committee will each chair a subcommittee. |
Каждый из этих подкомитетов будет возглавлять один из заместителей Председателя. |
We had the honour to chair the Commission on Human Rights in the first year of our membership in this important body. |
Мы имели честь возглавлять Комиссию по правам человека в первый год нашего членства в этом важном органе. |
A country-specific configuration for Guinea-Bissau was created, which I have the honour to chair. |
Была создана структура конкретно по Гвинее-Бисау, которую я имею честь возглавлять. |
It has been our privilege to chair the Non-Aligned Movement for the past four years. |
Мы имели честь возглавлять Движение неприсоединения в последние четыре года. |
I had the honour to chair the "like-minded group" of countries on anti-personnel landmines. |
Мне довелось возглавлять "группу стран-единомышленников" по противопехотным наземным минам. |
The Afghan Interim Authority will chair the Implementation Group. |
Имплементационную группу будет возглавлять Временная администрация Афганистана. |
The independent expert continued to chair the expert editorial board, and has encouraged the creation of research and other networks. |
Независимый эксперт продолжал возглавлять экспертный редакционный совет и содействовал созданию аналитических и других сетей. |
I will chair this side event and be assisted by Dr. Bruno Palau, as vice-chairperson and rapporteur. |
Параллельное мероприятие буду возглавлять я, и мне будет помогать в качестве заместителя председателя и докладчика д-р Бруно Палау. |
Nepal had the opportunity to chair the Working Group during 2010. |
Непал имел возможность возглавлять эту Рабочую группу в 2010 году. |
The Fund continues to chair the United Nations Inter-Agency Task Force on Engaging Faith-Based Organizations for the Millennium Development Goals. |
ЮНФПА продолжает возглавлять межучрежденческую целевую группу Организации Объединенных Наций по привлечению религиозных организаций к деятельности по достижению ЦРТ. |
We also wish every success to the fraternal Republic of Algeria, which will chair the Group in 2012. |
Мы также желаем успехов братской Республике Алжир, которая будет возглавлять работу Группы в 2012 году. |
UNICEF will continue to chair the Inter-Agency Group on Violence against Children. |
ЮНИСЕФ будет продолжать возглавлять Межведомственную группу по вопросу о насилии в отношении детей. |
The Department continued to chair and coordinate the 17-member inter-agency United Nations Communications Group Task Force on Climate Change. |
Департамент продолжал возглавлять и координировать работу Межучрежденческой целевой группы по вопросам коммуникационной работы в связи с изменением климата в составе 17 членов. |
To that end, OHCHR continued to chair and substantively lead the work of the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism. |
С этой целью УВКПЧ продолжало возглавлять и в значительной мере направлять работу механизма всестороннего учета прав человека в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
In 1993, I had the privilege to chair the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, which had been re-established after a one-year interval. |
В 1993 году мне довелось возглавлять Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний, который был воссоздан после годичного перерыва. |
For that purpose, an Inter-ministerial Committee, which I have the honour to chair, and a Standing Inter-Agency Expert Group have been established. |
С этой целью были учреждены Межведомственный комитет, который я имею честь возглавлять, и Постоянная межучрежденческая группа экспертов. |
The Commission, which I am honoured to chair, also has an executive secretary and a technical secretary. |
В состав Комиссии, возглавлять которую имею честь я, также входят исполнительный секретарь и технический секретарь. |
I have already asked one Vice-President of the General Committee to help me lead the process and chair the informal consultations in my absence. |
Я уже обратился к одному из заместителей Председателя Генерального комитета помочь мне в проведении этого процесса и в мое отсутствие возглавлять неофициальные консультации. |