The Chair of the Meeting of the Parties to the Protocol on PRTRs opened the meeting and made introductory remarks. |
З. Совещание открыл Председатель Совещания Сторон Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей, который выступил со вступительными замечаниями. |
The Chair closed the meeting of the Working Group on Monitoring and Assessment at 5.30 p.m. on Wednesday, 7 July 2010. |
В среду, 7 июля 2010 года, в 17 ч. 30 м. Председатель закрыл совещание Рабочей группы по мониторингу и оценке. |
The Chair will present a draft of the executive summary of the second Assessment of transboundary waters in the UNECE region, targeted at policymakers. |
Председатель представит проект резюме второй оценки состояния трансграничных вод в регионе ЕЭК ООН, предназначенной главным образом для директивных органов. |
Rule 6.1 - Number of officers and the Chair |
Правило 6.1 - Число должностных лиц и Председатель |
The COFO Chair explained the contribution expected from regional forestry commissions to establish the COFO agenda and identify priorities for FAO's programme of work. |
Председатель КЛХ пояснил, какие материалы следует представлять региональным лесохозяйственным комиссиям для целей составления повесток дня КЛХ и определения приоритетных направлений программы работы ФАО. |
The Chair recalled that Annex 3 of the TBT Agreement contained provisions principles for national and regional standardization bodies, but not for international bodies. |
Председатель напомнил, что приложение 3 Соглашения по техническим барьерам в торговле содержит принципы для национальных и региональных органов стандартизации, но не для международных органов. |
Chair: Mr. Diallo (Senegal) |
Председатель: г-н Диалло. (Сенегал) |
Mr. Kleib (Indonesia): I will continue, Mr. Chair. |
Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Я хотел бы продолжить, г-н Председатель. |
Chair: Ms. Ochir (Mongolia) |
Председатель: г-жа Очир (Монголия) |
The Chair drew attention to the complexities of migration debates and the intended role of the Common Space as one means to tackle this complexity. |
Председатель отметил сложность дебатов по вопросам миграции и рассказал о той роли, которую призвано сыграть «общее пространство» как средство облегчения дискуссии. |
The Chair invited the Implementation Review Group to reflect on the lessons learned with regard to technical assistance from the first year of operation of the Review Mechanism. |
Председатель предложил Группе по обзору хода осуществления поразмышлять об извлеченных уроках в области предоставления технической помощи в течение первого года работы Механизма обзора. |
The Chair recalled that the Committee had established two working groups during its first meeting but had deferred the election of their chairpersons pending informal consultations among regional groups. |
Председатель напоминает о том, что Комитет на своем первом заседании создал две рабочие группы, но отложил выборы их председателей до проведения неофициальных консультаций с региональными группами. |
The Chair: We have now concluded today's action on cluster 1, on nuclear weapons. |
Председатель (говорит по-английски): Мы завершили сегодня принятие решений по блоку 1 - «Ядерное оружие». |
The Chair: The Committee will now move on to cluster 5, "Regional disarmament and security", which contains four draft resolutions. |
Председатель (говорит по-английски): Комитет переходит к блоку 5 «Региональное разоружение и безопасность», в который вошли четыре проекта резолюций. |
The Chair: I would like to remind the speaker that he has now been speaking for more than 17 minutes. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить оратору, что он выступает уже более 17 минут. |
The Chair: As members will note, the draft provisional agenda includes three substantive items, namely, items 4, 5 and 6. |
Председатель (говорит по-английски): Как члены Комиссии могут видеть, в проект предварительной повестки дня включены три основных пункта: 4, 5 и 6. |
The Chair: Following the comments of the representative of the United Kingdom, I would ask the Secretariat to amend the draft programme of work. |
Председатель (говорит по-английски): С учетом замечаний представителя Соединенного Королевства я попросил бы Секретариат внести поправки в проект программы работы. |
The Chair: I have been informed that consultations in the Group of Latin American and Caribbean States are still ongoing. |
Председатель (говорит по-английски): Мне сообщили о том, что в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна до сих пор продолжаются консультации. |
The Chair: I congratulate the members of the Bureau who were just elected to the positions of Vice-Chair and Rapporteur. |
Председатель (говорит по-английски): Я поздравляю членов Бюро, только что избранных на посты заместителей Председателя и докладчика. |
The Chair: As a compromise, I propose that we retain the title as it is and strike "and recommendations". |
Председатель (говорит по-английски): В качестве компромиссного решения я предлагаю сохранить название в прежнем виде и удалить слова «и рекомендации». |
This is clearly no the fault of the Chair of this session or of the Secretariat. |
Ответственность за это, разумеется, не несут ни Председатель текущей сессии, ни Секретариат. |
Amir Dossal, Founder and Chair, Global Partnerships Forum |
Амир Доссал, основатель и Председатель Глобального форума партнерства |
Chair: Mr. Donckel (Vice-Chair) (Luxembourg) |
Председатель: г-н Донкель (заместитель Председателя) (Люксембург) |
The Chair said that the Dominican Republic and the Republic of Moldova had joined the list of sponsors. |
Председатель говорит, что Доминиканская Республика и Республика Молдова присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Chair: Ms. Miculescu (Romania) |
Председатель: г-н Микулеску (Румыния) |