The Chair compiled initial findings on each of the topics which the Working Group addressed during the reporting period. |
Председатель подготовил первоначальные выводы по каждой из тем, которыми Рабочая группа занималась в течение отчетного периода. |
The Chair will be elected from among the member agencies on a rotational basis and normally serve for two years. |
Председатель будет избираться из числа учреждений-членов на основе ротации и, как правило, занимать этот пост два года. |
The secretariat comprises a Chair, Vice-Chair, Secretary, Chief Technical Adviser and Communication officer. |
В состав секретариата входят Председатель, заместитель Председателя, секретарь, главный технический советник и сотрудник по связям. |
The Chair of the Committee was the staff member of the unit submitting the procurement request. |
В этом случае председатель Комитета был сотрудником подразделения, представившего заявку на закупку. |
The Chair recalled that two sets of credentials had been received for Guinea-Bissau. |
Председатель напомнил о том, что были получены два комплекта полномочий от Гвинеи-Бисау. |
At the third meeting on 22 May 2012, the Chair reported on the consultations to the Commission. |
На третьем заседании 22 мая 2012 года Председатель сообщил Комиссии информацию о консультациях. |
In 2011, the Chair took the Forum one step further. |
В 2011 году Председатель Форума продвинул этот процесс еще на один шаг вперед. |
The Chair attended a meeting of the Enforcement Committee in May 2011. |
Председатель Кимберлийского процесса участвовал в работе одного из заседаний этого Комитета в мае 2011 года. |
The Chair likewise contributed to the civil society process and funded the assessment exercise. |
Председатель Форума тоже внес свой вклад в процесс участия гражданского общества и финансировал проведение оценки эффективности работы Форума. |
The Chair wishes to renew here his profound gratitude to all those who had contributed to this process. |
Председатель Форума вновь хотел бы выразить свою глубокую признательность всем, кто внес свой вклад в этот процесс. |
The Chair noted that the report had been presented for information only and on that basis the item was closed. |
Председатель отметил, что доклад был представлен исключительно для информации, и на этом основании рассмотрение данного пункта было прекращено. |
The Chair explained that the Committee had held three meetings since its previous report to the Board. |
Председатель сообщила, что с момента представления Фонду своего предыдущего доклада Комитет провел три заседания. |
The Chair reported that the Audit Committee had approved the internal audit workplan for 2012. |
Председатель сообщила, что Ревизионный комитет одобрил план проведения внутренних ревизий на 2012 год. |
I underlined that the Peacebuilding Commission and its Chair remain committed to assisting and supporting Burundi. |
Я подчеркнул, что Комиссия по миростроительству и ее Председатель по-прежнему намерены оказывать помощь и поддержку Бурунди. |
The Chair also stressed that the Committee's effectiveness was an important determinant in the fulfilment of the United Nations development agenda. |
Председатель также подчеркнул, что эффективность Комитета является важным фактором, которым определяется выполнение ооновской повестки дня в области развития. |
The Chair said that Sierra Leone had clearly come a long way in the last ten years. |
Председатель говорит, что Сьерра-Леоне, несомненно, существенно продвинулась вперед за последние десять лет. |
The Chair of the African Union Commission, Jean Ping, visited Tripoli in mid-January for talks with Libyan officials. |
Председатель Комиссии Африканского союза Жан Пинг посетил Триполи в середине января, где провел переговоры с ливийскими официальными лицами. |
The Chair also made public the criteria for ranking candidates in the second phase and the mechanism for registering complaints. |
Председатель также обнародовал критерии для ранжирования кандидатов на второй стадии и механизм для регистрации жалоб. |
The Chair thanked the Bureau members and their alternates for their efforts and commitment since the second session. |
Председатель поблагодарил членов Бюро и их заместителей за их усилия и приверженность, проявленные после второй сессии. |
The Chair asked if the project proposals for the indicative project pipeline submitted by the NPI in Kazakhstan had been analysed. |
Председатель спросил, были бы подвергнуты анализу проектные предложения по ориентировочному набору проектов, представленные НУУ Казахстана. |
The Chair invited the World Fire Statistics Centre to send this proposal to the secretariat for the Bureau to consider it. |
Председатель предложил Всемирному центру по статистике пожаров направить это предложение в секретариат, с тем чтобы Бюро рассмотрело его. |
The Chair invited the Signatories of the Protocol to report on their preparations for its ratification and implementation. |
Председатель предложил сигнатариям Протокола сообщить о ходе их работы по подготовке к его ратификации и осуществлению. |
The Chair of the Legal Board complemented the information with legal explanations. |
Председатель Совета по правовым вопросам дополнил эту информацию разъяснениями по юридическим аспектам. |
The Chair opened the meeting and welcomed the participants. |
Совещание приветственными словами в адрес участников открыл Председатель. |
The Chair introduced the agenda item. |
Председатель представил этот пункт повестки дня. |