| The Chair compiled initial findings on each of the topics which the Working Group addressed during the reporting period. | Председатель подготовил первоначальные выводы по каждой из тем, которыми Рабочая группа занималась в течение отчетного периода. |
| The Chair will be elected from among the member agencies on a rotational basis and normally serve for two years. | Председатель будет избираться из числа учреждений-членов на основе ротации и, как правило, занимать этот пост два года. |
| The secretariat comprises a Chair, Vice-Chair, Secretary, Chief Technical Adviser and Communication officer. | В состав секретариата входят Председатель, заместитель Председателя, секретарь, главный технический советник и сотрудник по связям. |
| The Chair of the Committee was the staff member of the unit submitting the procurement request. | В этом случае председатель Комитета был сотрудником подразделения, представившего заявку на закупку. |
| The Chair recalled that two sets of credentials had been received for Guinea-Bissau. | Председатель напомнил о том, что были получены два комплекта полномочий от Гвинеи-Бисау. |
| At the third meeting on 22 May 2012, the Chair reported on the consultations to the Commission. | На третьем заседании 22 мая 2012 года Председатель сообщил Комиссии информацию о консультациях. |
| In 2011, the Chair took the Forum one step further. | В 2011 году Председатель Форума продвинул этот процесс еще на один шаг вперед. |
| The Chair attended a meeting of the Enforcement Committee in May 2011. | Председатель Кимберлийского процесса участвовал в работе одного из заседаний этого Комитета в мае 2011 года. |
| The Chair likewise contributed to the civil society process and funded the assessment exercise. | Председатель Форума тоже внес свой вклад в процесс участия гражданского общества и финансировал проведение оценки эффективности работы Форума. |
| The Chair wishes to renew here his profound gratitude to all those who had contributed to this process. | Председатель Форума вновь хотел бы выразить свою глубокую признательность всем, кто внес свой вклад в этот процесс. |
| The Chair noted that the report had been presented for information only and on that basis the item was closed. | Председатель отметил, что доклад был представлен исключительно для информации, и на этом основании рассмотрение данного пункта было прекращено. |
| The Chair explained that the Committee had held three meetings since its previous report to the Board. | Председатель сообщила, что с момента представления Фонду своего предыдущего доклада Комитет провел три заседания. |
| The Chair reported that the Audit Committee had approved the internal audit workplan for 2012. | Председатель сообщила, что Ревизионный комитет одобрил план проведения внутренних ревизий на 2012 год. |
| I underlined that the Peacebuilding Commission and its Chair remain committed to assisting and supporting Burundi. | Я подчеркнул, что Комиссия по миростроительству и ее Председатель по-прежнему намерены оказывать помощь и поддержку Бурунди. |
| The Chair also stressed that the Committee's effectiveness was an important determinant in the fulfilment of the United Nations development agenda. | Председатель также подчеркнул, что эффективность Комитета является важным фактором, которым определяется выполнение ооновской повестки дня в области развития. |
| The Chair said that Sierra Leone had clearly come a long way in the last ten years. | Председатель говорит, что Сьерра-Леоне, несомненно, существенно продвинулась вперед за последние десять лет. |
| The Chair of the African Union Commission, Jean Ping, visited Tripoli in mid-January for talks with Libyan officials. | Председатель Комиссии Африканского союза Жан Пинг посетил Триполи в середине января, где провел переговоры с ливийскими официальными лицами. |
| The Chair also made public the criteria for ranking candidates in the second phase and the mechanism for registering complaints. | Председатель также обнародовал критерии для ранжирования кандидатов на второй стадии и механизм для регистрации жалоб. |
| The Chair thanked the Bureau members and their alternates for their efforts and commitment since the second session. | Председатель поблагодарил членов Бюро и их заместителей за их усилия и приверженность, проявленные после второй сессии. |
| The Chair asked if the project proposals for the indicative project pipeline submitted by the NPI in Kazakhstan had been analysed. | Председатель спросил, были бы подвергнуты анализу проектные предложения по ориентировочному набору проектов, представленные НУУ Казахстана. |
| The Chair invited the World Fire Statistics Centre to send this proposal to the secretariat for the Bureau to consider it. | Председатель предложил Всемирному центру по статистике пожаров направить это предложение в секретариат, с тем чтобы Бюро рассмотрело его. |
| The Chair invited the Signatories of the Protocol to report on their preparations for its ratification and implementation. | Председатель предложил сигнатариям Протокола сообщить о ходе их работы по подготовке к его ратификации и осуществлению. |
| The Chair of the Legal Board complemented the information with legal explanations. | Председатель Совета по правовым вопросам дополнил эту информацию разъяснениями по юридическим аспектам. |
| The Chair opened the meeting and welcomed the participants. | Совещание приветственными словами в адрес участников открыл Председатель. |
| The Chair introduced the agenda item. | Председатель представил этот пункт повестки дня. |