Английский - русский
Перевод слова Chair
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chair - Председатель"

Примеры: Chair - Председатель
Some concerns were raised and the Chair of the informal group announced that a revised document would be transmitted to the secretariat for its distribution with an official symbol at the June 2013 session. В этой связи были высказаны некоторые опасения и Председатель неофициальной группы сообщил, что пересмотренный документ будет передан в секретариат для распространения под официальным условным обозначением на июньской сессии 2013 года.
The Chair of the Enforcement Working Group reported on the session held on 15 November 2012, particularly on the presentations made on counterfeit parts in the automotive sector. Председатель Рабочей группы по правоприменительной практике сообщил об итогах сессии, состоявшейся 15 ноября 2012 года, и в частности о представленных материалах, касающихся контрафактных запасных частей в секторе автомобильного транспорта.
Notwithstanding the acknowledgement that resolving all open issues in due time is a big challenge, the DTP Chair confirmed that the road map will be followed as planned. Признав, что решить все оставшиеся вопросы в установленные сроки будет весьма сложно, Председатель РПИ подтвердил, что работа будет проводиться по плану.
In spring 2013, the Chair of the WGA together with the secretariat developed Terms of Reference for the discussion groups and issued a call to the WG members to subscribe to a specific group. Весной 2013 года Председатель РГС совместно с секретариатом разработал круг ведения этих дискуссионных групп и обратился к членам Рабочей группы с призывом записаться в какую-либо конкретную группу.
The Chair and the Vice-Chair of the Technology Executive Committee (TEC) in their official capacity as TEC representatives; Ь) Председатель и заместитель Председателя Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ) в качестве официальных представителей ИКТ;
The Chair also welcomed Mr. Jukka Uosukainen (Finland) as Vice-Chair of the AWG-KP and conveyed the apologies of the Rapporteur, Ms. Erika Hasznos (Hungary), for not being able to attend the session. Председатель также приветствовала г-на Юкку Уосукайнена (Финляндия) в качестве заместителя Председателя СРГ-КП и передала извинения Докладчика г-жи Эрики Хазнос (Венгрия), которая не смогла принять участие в работе сессии.
At those meetings, held in Bonn and Doha, respectively, the Chair noted that all meetings would be organized in accordance with the recommendations of the SBI. На этих заседаниях, состоявшихся соответственно в Бонне и Дохе, Председатель отметила, что все заседания будут организованы в соответствии с рекомендациями ВОО.
At the 2nd meeting, the Chair reported on the substantive progress made during the session, but cautioned that a large amount of work remained to be done to bridge the divergent positions of Parties. На 2-м заседании Председатель сообщила о существенном прогрессе, достигнутом в ходе сессии, однако предупредила, что предстоит проделать большую работу для ликвидации расхождений в позициях Сторон.
At the 3rd meeting, the Chair updated Parties on meetings that had taken place outside of the AWG-KP process but that were relevant to the work of the group. На 3-м заседании Председатель сообщила Сторонам обновленную информацию о совещаниях, которые состоялись вне процесса СРГ-КП, но которые имеют отношение к работе Группы.
Finally, at the same meeting, the Chair noted that the contact group had agreed to her convening a 'commas committee' to undertake a legal and linguistic review of the amendment text. В заключение на этом же заседании Председатель отметила, что контактная группа согласилась с ее предложением создать "комитет по запятым" для проведения юридической и лингвистической экспертизы текста поправок.
The AWG-KP decided to proceed with the suspension of the session and the Chair declared the seventeenth session of the AWG-KP suspended. СРГ-КП постановила объявить перерыв в работе сессии, и Председатель объявила перерыв в работе семнадцатой сессии СРГ-КП.
At the 4th meeting, the Chair thanked the Vice-Chair for his thorough work throughout the year, as well as the team of co-facilitators who worked on the various issues. Председатель выразила признательность заместителю Председателя за большую работу, проделанную им на протяжении всего года, а также группе посредников, которые работали над различными вопросами.
At the invitation of the President, the Chair of the JISC, Mr. Wolfgang Seidel (Germany), gave an oral report to the CMP. По приглашению Председателя Председатель КНСО г-н Вольфганг Зейдель (Германия) выступил с устным докладом для КС/СС.
The Chair stated that joint implementation (JI) was at a critical juncture and facing an uncertain future and that Parties needed to take action at CMP 8 to ensure a smooth transition for JI into a second commitment period under the Kyoto Protocol. Председатель КНСО заявил, что механизм совместного осуществления (СО) переживает критический переходный момент и сталкивается с неопределенным будущим и что на КС/СС 8 Сторонам необходимо принять меры к тому, чтобы плавно перейти в контексте СО ко второму периоду действия обязательств согласно Киотского протоколу.
The Chair provided an overview of the detailed recommendations developed by the JISC, in consultation with stakeholders and taking into account the views submitted by Parties, on how the JI mechanism could evolve. Председатель КНСО представил обзор детализированных рекомендаций, разработанных КНСО в консультации с заинтересованными кругами и с учетом высказанных Сторонами мнений, относительно возможных путей дальнейшего развития механизма СО.
That proposal was not supported by all Parties and the meeting was suspended in order to allow for consultations by the Chair and the heads of delegations on how to handle item 19 of the supplementary provisional agenda. Это предложение не было поддержано всеми Сторонами, и в работе сессии был объявлен перерыв, с тем чтобы Председатель мог провести консультации с главами делегаций по вопросу о том, как поступить с пунктом 19 дополнительной предварительной повестки дня.
After those consultations, the 1st meeting was reconvened, at which the Chair informed Parties that no agreement had been reached on the way forward. После консультаций работа 1-го заседания была возобновлена, и Председатель сообщил Сторонам о том, что в отношении дальнейших шагов не было достигнуто никакой договоренности.
The Chair of the Advisory Board of the CTCN replied that the issue has not been identified as a barrier by countries in their technology needs assessments; therefore, it would be best considered during transactions in the real world, and not within the UNFCCC negotiation process. Председатель Консультативного совета ЦСТИК ответил, что при проведении оценки своих потребностей в технологиях страны не отнесли этот вопрос к числу препятствий; поэтому его лучше рассмотреть в контексте операций в реальных условиях, а не в рамках переговорного процесса РКИКООН.
Mr. Kamel Djemouai (Algeria), Chair of the CGE, opened the meeting on 19 September 2013 and welcomed the members to the meeting in his opening remarks. 19 сентября 2013 года Председатель КГЭ г-н Камель Джимуай (Алжир) открыл совещание и в своей вступительной речи поприветствовал участвующих в нем членов.
At the same meeting, the Chair of the SBSTA recalled that, in accordance with decision 8/CP., Parties had agreed to participate in a number of events at the session. На этом же заседании Председатель ВОКНТА напомнил, что в соответствии с решением 8/СР. Стороны приняли решение принять участие в ряде мероприятий в ходе сессии.
Before closing the session, the Chair of the SBSTA noted that will be remembered as the session at which considerable progress was made on various methodological and technical issues. Прежде чем закрыть сессию, Председатель ВОКНТА отметил, что она войдет в историю как сессия, на которой был достигнут существенный прогресс по различным методологическим и техническим вопросам.
It was agreed that the Chair would prepare a brief to be circulated to the participants and then posted on the ECE Environment Division website, along with a background note prepared for the meeting. Было принято решение о том, что Председатель подготовит краткое сообщение, которое будет распространено среди участников, а затем размещено на веб-сайте Отдела ЕЭК по окружающей среде вместе со справочной запиской, подготовленной к совещанию.
The Chair also informed the Committee of the ad hoc informal meeting he had held with the EU and some of its member States in Geneva on 18 June 2013. Председатель также проинформировал Комитет о специальном неофициальном совещании, которое он провел совместно с ЕС и некоторыми государствами-членами в Женеве 18 июня 2013 года.
The Chair then recalled that the first meeting of the informal network of the chairs of the compliance and implementation bodies of the ECE multilateral environmental agreements had taken place on 25 March 2013, just prior to the Committee's fortieth meeting. Затем Председатель напомнил о том, что первое совещание неофициальной сети председателей органов по вопросам соблюдения/осуществления многосторонних природоохранных совещаний ЕЭК состоялось 25 марта 2013 года непосредственно перед открытием сорокового совещания Комитета.
As the comments had been received late, the Chair of the Compliance Committee had not agreed to make any changes, but had offered to record her disagreement with the report at the next meeting of the network. Поскольку эти замечания были получены с запозданием, Председатель Комитета по осуществлению не согласился вносить какие-либо изменения, но предложил зафиксировать это несогласие в докладе о работе следующего совещания сети.