| The Chair said that the constructive dialogue had given the Committee an insight into the situation of women in Samoa. | Председатель говорит, что проведенный конструктивный диалог предоставил Комитету возможность глубже ознакомиться с положением женщин в Самоа. |
| The Chair and the Co-Chair will identify the need for such sub-working groups and designate AGTE members to serve on them. | Определять необходимость создания таких рабочих подгрупп и назначать членов СКГТЭ в их состав будут Председатель и заместитель Председателя. |
| 1st meeting The Chair of the Second Committee, H.E. Mr. George Wilfred Talbot (Guyana), made a statement. | 1-е заседание Председатель Второго комитета Его Превосходительство г-н Джордж Уилфред Толбот (Гайана) сделал заявление. |
| The Chair also made a statement on the conduct of work of the Committee, as outlined in General Assembly decision 65/530. | Председатель также сделал сообщение по поводу порядка работы Комитета, определенного в решении Генеральной Ассамблеи 65/530. |
| A statement was also made by the Chair after which the meeting was suspended. | Кроме того, с заявлением выступил Председатель, после чего на заседании был объявлен перерыв. |
| The Chair further informed the Committee that the general discussion on this item would be held on Thursday, 18 October. | Председатель также проинформировал Комитет о том, что общее обсуждение этого пункта состоится в четверг, 18 октября. |
| The Chair (Suriname) made a statement. | С заявлением выступил Председатель (Суринам). |
| As the current Chair of the Non-Aligned Movement, Egypt also fully subscribes to the "Big Bang" approach. | Как нынешний председатель Движения неприсоединения, Египет также полностью поддерживает радикальный подход по принципу "большого взрыва". |
| Statements were made by the Director of the Environment and Development Division of ESCAP and the Chair of the Regional Preparatory Meeting. | С заключительными заявлениями выступили Директор Отдела окружающей среды и развития ЭСКАТО и Председатель Регионального подготовительного совещания. |
| The Chair opened the floor for comments on the draft ministerial declaration and draft plan of action. | Председатель предложил участникам высказать замечания по проекту декларации министров и проекту плана действий. |
| The Chair stressed the urgency of receiving a nomination for an additional Bureau member from the health sector. | Председатель подчеркнул, что крайне необходимо получить предложения о назначении еще одного члена Бюро от сектора здравоохранения. |
| Thematic sessions will be moderated by the Conference Chair and Vice-chairs. | Функции координаторов тематических заседаний будут выполнять Председатель и заместители Председателя Конференции. |
| The Chair also stressed the need for reliable data, including data on vulnerable groups. | Председатель также подчеркнул необходимость надежных данных, включая данные об уязвимых контингентах населения. |
| The Chair noted that this standard was not final. | Председатель отметил, что формулировка этого стандарта не является окончательной. |
| The Chair reminded experts of their responsibility to ensure proper use of standards covered by copyrights in their proposals. | Председатель напомнил экспертам об их ответственности за обеспечение в контексте их предложений надлежащего использования стандартов, защищаемых авторским правом. |
| The Chair of the EVE group offered his contribution and help to assure that this will not be the case. | Председатель группы по ЭМОС предложил свое содействие и помощь в недопущении такого дублирования деятельности. |
| The Chair noted the requirement for a Contracting Party to sponsor this proposal. | Председатель отметил требование о том, чтобы спонсором этого предложения выступила одна из Договаривающихся сторон. |
| The Chair presents elements of a draft work programme for the third cycle of the MIPAA/RIS implementation (2013-2017). | Председатель представит элементы проекта программы работы на третий цикл ММПДПС/РСО (2013-2017 годы). |
| The Chair opened the second part of the session and welcomed all Parties and observers to the 3rd meeting. | На З-м заседании Председатель открыла вторую часть сессии и приветствовала все Стороны и всех наблюдателей. |
| At the 1st meeting, the Chair outlined her proposed mode and sequence of work, which were agreed to by the AWG-KP. | На 1-м заседании Председатель изложила свои предложения в отношении методов и последовательности работы, которые были приняты СРГ-КП. |
| At the 2nd meeting, the Chair reported that no new nominations had been received. | На 2-м заседании Председатель сообщила, что не было получено никаких новых кандидатур. |
| The Chair proposed adopting the agenda as presented in the supplementary provisional agenda. | Председатель предложил утвердить дополнительную предварительную повестку дня в качестве повестки дня сессии. |
| At that meeting, the Chair provided a comprehensive summary of the consultations and developments since the first plenary meeting on 3 June. | На этом заседании Председатель представил всеобъемлющее резюме итогов консультаций и развития ситуации после первого пленарного заседания, состоявшегося З июня. |
| In keeping with decision 23/CP., the Chair will be guided by the goal of gender balance when nominating facilitators and chairs. | В соответствии с решением 23/СР. при назначении посредников и председателей Председатель будет руководствоваться целью обеспечения гендерного баланса. |
| The Chair noted that in the absence of adequate additional funding, the secretariat may not be in a position to undertake the requested activities. | Председатель отметил, что при отсутствии дополнительного финансирования секретариат может оказаться не в состоянии осуществлять испрошенные виды деятельности. |