The Chair requested delegations to provide initial information to the Meeting of the Parties on their pledges to contribute to the budget. |
Председатель обратилась с просьбой к делегациям представить исходную информацию Совещанию Сторон об объявлении своих взносов в бюджет. |
The Chair and Vice-Chair could be re-elected. |
Председатель и заместитель Председателя могут быть избраны повторно. |
The Chair of the Meeting of the Parties chaired the meetings and several members of the Convention's Bureau also participated. |
Председатель Совещания Сторон руководила ходом работы этих совещаний, на которых также присутствовали ряд членов Президиума Конвенции. |
The Chair introduced a paper by the Bureau proposing the establishment of a task force on public participation. |
Председатель представила подготовленный Президиумом документ, содержащий предложение о создании целевой группы по участию общественности. |
The Chair noted the important work being done by the various Parties to promote implementation of the Convention. |
Председатель обратила внимание на важную работу, проводимую различными Сторонами с целью содействия осуществлению Конвенции. |
In addition to detailed responses by all three organizations, the UNDP Chair of the Committee responded to specific questions raised by delegations. |
Помимо подробных ответов, представленных всеми тремя организациями, Председатель Комитета ПРООН ответил на конкретные вопросы делегаций. |
The Chair of the panel presented a brief overview of the investigation, including its scope, conduct and findings. |
Председатель группы кратко охарактеризовал проведенное разбирательство, включая его рамки, ход и выводы. |
The Chair or the Executive Director may convene extraordinary meetings as required. |
Председатель Исполнительного совета в случае необходимости имеет право созыва внеочередного заседания. |
I trust that the incoming Chair and Vice-Chair will enjoy the same support. |
Я полагаю, что следующий Председатель и заместитель Председателя будут пользоваться такой же поддержкой. |
The Chair consulted with Member States on his draft outcome on 10 July 2009. |
Председатель проконсультировался с государствами-членами по своему проекту итогового документа 10 июля 2009 года. |
The Chair noted that following the entry into force of the Kyoto Protocol, the CDM was gaining momentum. |
Председатель отметила, что после вступления в силу Киотского протокола МЧР развивался ускоренными темпами. |
The Chair reported that the first certified emission reductions (CERs) were issued in October 2005 into the CDM registry. |
Председатель сообщила, что в октябре 2005 года в регистр МЧР были внесены первые сертифицированные сокращения выбросов (ССВ). |
The Chair and Vice-Chair shall serve in their respective capacities at any meeting of the Joint Implementation Supervisory Committee. |
Председатель и заместитель Председателя выступают в своем соответствующем качестве на любом совещании Комитета по надзору за совместным осуществлением. |
Moderator: Ambassador Alfred E. Moses, Chair, UN Watch. |
В качестве ведущего выступил Председатель "ЮН уотч" посол Альфред Э. Мозес. |
The Chair invited delegations to initiate a discussion on this issue at the next Working Group of Senior Officials meeting in February 2007. |
Председатель предложил делегациям начать обсуждение этого вопроса на следующем совещании Рабочей группы старших должностных лиц в феврале 2007 года. |
Mr. R. Ballaman (Switzerland), Chair of the Working Group on Strategies and Review, attended the second meeting. |
На втором совещании присутствовал Председатель Рабочей группы по стратегиям и обзору г-н Р. Балламан (Швейцария). |
The Chair introduced the current structure of the joint report and emphasized the importance of continuing to report annual workplan items. |
Председатель представил нынешнюю структуру совместного доклада и подчеркнул важность дальнейшего представления информации по разделам годового плана работы. |
The Chair of the Group of 77 and China made a statement welcoming the offer by the Government of Qatar. |
Председатель Группы 77 и Китая сделал заявление, в котором он приветствовал предложение правительства Катара. |
The Chair of the consultative group informed participants that formats provided in the document were meant for illustrative purposes. |
Председатель консультативной группы сообщил участникам, что форматы, приведенные в документе, предназначаются только для иллюстративных целей. |
Mr. Pedro Dolcero, Chair of the expert meeting held on 28 and 29 June 2007, presented his report. |
Председатель совещания экспертов, проходившего 28 и 29 июня 2007 года, г-н Педру Далсеру представил свой доклад. |
The Chair of the Sierra Leone configuration has conducted advocacy meetings with UNDP and other key United Nations actors. |
Председатель структуры по Сьерра-Леоне провел информационные встречи с представителями ПРООН и других ключевых организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Chair recalled that all Parties should be providing notifications of final regulatory action as part of their commitment to the Convention. |
Председатель напомнила, что всем Сторонам следует представлять уведомления об окончательных регламентационных постановлениях как подтверждение их приверженности делу выполнения Конвенции. |
The Chair recalled that the current meeting would be her last. |
Председатель напомнила, что нынешняя сессия будет для нее последней. |
The Chair observed that despite those achievements there remained a number of challenges for the Executive Committee to tackle in the future. |
Председатель отметил, что несмотря на эти достижения остается ряд вопросов, которыми Исполнительный комитет должен заняться в будущем. |
The Chair has asked the Vice-Chair to continue his consultations on the work programme for 2009. |
Председатель также просил заместителя Председателя продолжить его консультации по вопросу о программе работы на 2009 год. |