The Chair said that 42 requests for hearing were contained in addendum 1 to aide-memoire 04/13. |
Председатель говорит, что в приложении 1 к памятной записке 04/13 содержатся 42 просьбы о заслушании. |
Chair: Mr. Tanin (Afghanistan) |
Председатель: г-н Танин (Афганистан) |
The Chair stated that supporting a model of active ageing also implied collectively allowing older persons to fully exercise and demand respect for their rights. |
Председатель заявил также, что поддержка модели активного образа жизни пожилых людей предполагает также предоставление всем пожилым людям возможности осуществлять в полном объеме свои права и требовать их соблюдения. |
The Chair noted that while there were different approaches and elements for achieving this goal, they were all nevertheless valid and should be further analysed and discussed. |
Председатель отмечает, что, несмотря на различные подходы и элементы для достижения этой цели, все они, тем не менее, актуальны и должны быть дополнительно проанализированы и обсуждены. |
later: Mr. Talbot (Chair) (Guyana) |
затем: г-н Талбот (Председатель) (Гайана) |
The Chair said that at the present juncture, there were no matters under the agenda item that would require the Committee's attention. |
Председатель говорит, что на данном этапе по этому пункту повестки дня нет вопросов, которые требовали бы внимания Комитета. |
Mr. Et'hem Ruka, Chair, Committee on Labour, Social Issues and Health |
Г-н Этхем Рука, председатель Комитета по труду, социальным вопросам и охране здоровья |
Chair: Mr. Felopoulos (Vice-Chair) (Greece) |
Председатель: г-н Фелопулос (заместитель Председателя) (Греция) |
later: Mr. Messone (Chair) (Gabon) |
затем: г-н Мессон (Председатель) (Габон) |
The AWG-LCA Chair will aim to ensure close coordination with the Chairs of the other subsidiary bodies, particularly on matters related to the work of the AWG-LCA. |
Председатель СРГ-ДМС будет стремиться обеспечить тесную координацию с председателями других вспомогательных органов, в особенности по вопросам, связанным с работой СРГ-ДМС. |
Chair: Mr. Dosseh (Vice-Chair) (Togo) |
Председатель: г-н Доссех (заместитель Председателя) (Того) |
Chair: Mr. Taalas (Finland) |
Председатель: г-н Таалас (Финляндия) |
The Chair suggested that consultations should continue and that the Committee should revert to the agenda item at a later stage. |
ЗЗ. Председатель предлагает продолжить консультации, с тем чтобы Комитет вернулся к этому пункту повестки дня позднее. |
Chair: Mr. Diallo (Senegal) |
Председатель: г-н Диалло (Ямайка) |
The Chair said that he wished to thank all the facilitators for their hard work and the delegates for their cooperation. |
Председатель говорит, что он хотел бы поблагодарить всех координаторов за их напряженную работу, а также делегации за проявленное ими сотрудничество. |
The Chair summarized the reports presented to the Committee and identified as a key issue the establishment of applications to make geographical names data usable for different purposes. |
Председатель резюмировал доклады, представленные Комитету, и выявил в качестве главного вопроса установление методов практического применения для того, чтобы данные о географических названиях были применимыми в различных целях. |
The law requires that all geographical names published in all official maps in Kenya be approved by the Committee, whose Chair is the Director of Surveys. |
Законом предусмотрено, что все указываемые на всех официальных картах географические названия в Кении утверждаются Комитетом, председатель которого одновременно исполняет обязанности руководителя службы топографической съемки. |
Chair: Mr. John Dawson (Australia) |
Председатель: г-н Джон Досон (Австралия) |
Chair: Ms. Jiang Jie (China) |
Председатель: г-жа Цзян Цзе (Китай) |
The Chair of the Permanent Forum on Indigenous Issues advised United Nations agencies and other partners: |
Председатель Постоянного форума по вопросам коренных народов рекомендовала учреждениям Организации Объединенных Наций и другим партнерам: |
The Chair summarized the salient points of the round-table discussion as follows: |
Председатель обобщил основные моменты состоявшихся обсуждений за круглым столом следующим образом: |
The Chair requested that a question be asked or action be taken, and stated that the application could not remain on the deferred list. |
Председатель просил задать вопрос или принять решение и заявил, что заявление не может оставаться в перечне заявлений, рассмотрение которых отложено. |
The Chair enquired into the working group on romanization systems set up by the International Organization for Standardization, which the Working Group was monitoring. |
Председатель поинтересовалась о деятельности рабочей группы по системам латинизации, созданной при Международной организации по стандартизации, за которой следит Рабочая группа. |
Chair, Gender Task Force, 2030 National Development Plan, Planning Institute of Jamaica, 2007-2009 |
Председатель, Целевая группа по гендерной проблематике, Национальный план развития на период до 2030 года, Институт планирования Ямайки, 2007 - 2009 годы |
Welcome and opening remarks (THE PEP Chair and moderator) |
Приветственные и вступительные замечания (Председатель ОПТОЗОС и руководитель дискуссии) |