Английский - русский
Перевод слова Chair
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chair - Председатель"

Примеры: Chair - Председатель
The Chair said that the Committee's work at the current session must be carried out within an appropriate and realistic context based on the follow-up recommendations contained in the action plan adopted at the 2010 Review Conference. Председатель говорит, что работа Комитета на нынешней сессии должна проводиться в рамках надлежащего и реалистичного контекста, основывающегося на последующих рекомендациях, содержащихся в плане действий, принятом на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
Mr. Wu (China) noted that the Chair had submitted his factual summary in his personal capacity and that it had not been adopted by consensus. Г-н Ву (Китай) отмечает, что Председатель представил свое фактологическое резюме в его личном качестве, и что оно не было принято консенсусом.
In this context, the Chair of the Liberia configuration emphasized the responsibility of the United Nations system of ensuring timely implementation and the importance of drawing lessons learned to avoid future delays. В этой связи Председатель Структуры КМС по Либерии подчеркнул ответственность системы Организации Объединенных Наций в обеспечении своевременного осуществления и важность изучения вынесенных уроков во избежание таких отставаний в будущем.
The Chair said that a nomination for a second Vice-Chair from the Group of Latin American and Caribbean Countries (GRULAC) was still pending and he therefore invited the Committee to defer action on that matter to a later date. Председатель говорит, что Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК) еще не выдвинула кандидатуру второго заместителя Председателя, и поэтому он предлагает Комитету отложить принятие решения по этому вопросу на более позднюю дату.
Ms. Ribeiro Viotti (Brazil) said that, as Chair of the Guinea-Bissau configuration, she hoped that more international assistance would be provided to help restore order and stability to that country. Г-жа Рибейру Виотти (Бразилия) говорит, что как Председатель структуры по Гвинее-Бисау она надеется, что международное сообщество предоставит больше помощи для содействия восстановлению порядка и стабильности в этой стране.
Mr. Yamazaki (Japan) said that, as Chair of the Working Group on Lessons Learned, his delegation always drew attention to topics of interest to both the country-specific configurations and the Commission as a whole. Г-н Ямадзаки (Япония) говорит, что как Председатель Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков его делегация всегда привлекает внимание к вопросам, представляющим интерес как для страновых структур, так и для Комиссии в целом.
The Chair said that women's economic empowerment in conflict situations was essential to peacebuilding and the achievement of equal rights for men and women. Председатель говорит, что расширение экономических прав и возможностей женщин в конфликтных ситуациях имеет чрезвычайно важное значение для миростроительства и достижения равноправия мужчин и женщин.
On 2 July 2012, the Committee held its first informal consultations, during which the Chair presented the Committee's draft guidelines for the conduct of its work. 2 июля 2012 года Комитет провел свой первый раунд неофициальных консультаций, на котором Председатель представил проект руководящих принципов работы Комитета.
In response to questions about staff training in the absence of relevant courses in Pakistan's universities, the Chair of the Commission said that workshops provided by OECD, the International Competition Network and UNCTAD were useful. Отвечая на вопросы о том, как организуется подготовка сотрудников в условиях отсутствия соответствующих программ в пакистанских университетах, Председатель Комиссии отметил полезность рабочих совещаний, проводимых ОЭСР, Международной сетью по вопросам конкуренции и ЮНКТАД.
Given that no delegation wished to take the floor during the closing plenary, the Chair thanked the UNCTAD secretariat and the participants for their contributions to the meeting. Поскольку никто из делегатов не пожелал выступить на заключительном пленарном заседании, Председатель выразил признательность секретариату ЮНКТАД и участникам совещания за их вклад в его работу.
As suggested by the Belgian Ministry, the Chair of the session commented that it is a key issue for some member States when a strong link with tax and financial reports exists. В соответствии с пожеланием бельгийского министерства Председатель сессии отметил, что для некоторых государств-членов вопрос наличия тесной связи между налоговой и финансовой отчетностью имеет принципиальное значение.
The Chair noted that the issues arising under the sub-item had already been discussed by the Committee under other items of the agenda. Председатель отметил, что вопросы, возникающие в связи с данным подпунктом, уже были обсуждены Комитетом в рамках других пунктов повестки дня.
SIR STEPHEN SEDLEY (CHAIR) THE RT. Досточтимый сэр Стивен Седли (Председатель)
The Chair of the First Committee underlined the three distinct components of its work: the general debate, the thematic discussion and action on the draft resolutions and decisions. Председатель Первого комитета подчеркнул три составных компонента работы этого органа: общие прения, тематическое обсуждение и принятие мер по проектам резолюций и решений.
Within thematic discussions, panel discussions were also held, with the participation of independent experts, but the Chair noted that concerns had been raised regarding their length and composition and the perceived lack of interactive exchange. В рамках тематических обсуждений были организованы дискуссионные форумы с участием независимых экспертов, при этом, как отметил Председатель, была выражена озабоченность в отношении их продолжительности и состава участников, а также очевидного отсутствия интерактивного обмена мнениями.
The Chair emphasized that the resumed session of the Fifth Committee - covering issues such as the special political missions, the capital master plan and mobility - had, however, still finished on time. Председатель подчеркнул, что возобновленная сессия Пятого комитета, на которой рассматриваются такие вопросы, как специальные политические миссии, Генеральный план капитального ремонта и мобильность, все же была завершена в установленные сроки.
Responding to the first issue, the Chair of the Third Committee praised the Secretariat for the level of coordination achieved; only on document availability had there occasionally been some room for improvement. Отвечая на первый вопрос, Председатель Третьего комитета выразил Секретариату признательность за уровень достигнутой координации; только в плане наличия документации были отмечены некоторые возможности для улучшения положения.
The Chair of the Fourth Committee suggested that, while many Member States considered their items essential, it was necessary to find a happy medium in rationalization. Председатель Четвертого комитета высказал соображение о том, что многие государства-члены считают пункты повестки дня крайне важными, но в плане рационализации нужно искать «золотую середину».
The Chair of the First Committee warned that the issue of the agenda had been discussed several times, always coming up against the issue of sovereignty. Председатель Первого комитета напомнил, что вопрос о повестке дня обсуждался неоднократно, но каждый раз обсуждение упиралось в вопрос о суверенитете.
Following the ninth meeting of the Committee, the President of the Implementation Committee of the Montreal Protocol also responded positively to the Chair's invitation. После девятого совещания Комитета Председатель Комитета по выполнению Монреальского протокола также позитивно откликнулся на предложение Председателя.
The Working Group noted that the Chair would request the Committee to consider, at its fifty-seventh session, an extension of the workplan of the Working Group. Рабочая группа отметила, что Председатель обратится к Комитету с просьбой рассмотреть на его пятьдесят седьмой сессии вопрос о расширении плана работы Рабочей группы.
The Chair gave a presentation, summarizing general information, views and theories on matters relating to the definition and delimitation of outer space that had emerged since the Subcommittee began its consideration of those matters in the 1960s. Председатель выступил с докладом, в котором кратко изложил информацию общего характера, мнения и теории по вопросам, касающимся определения и делимитации космического пространства, которые появились после того, как Подкомитет приступил к рассмотрению этих вопросов в 1960х годах.
(a) The Chair shall appoint two Vice-Chairs and a Rapporteur of the seminar from among the participating members of the Special Committee. а) Председатель назначает двух заместителей Председателя и Докладчика семинара из числа участвующих членов Специального комитета.
The Chair said that, with regard to the request received from the President of the Congress of New Caledonia, there had been broad agreement among delegations that the Special Committee should undertake a field visit to that Territory. Председатель говорит, что в связи с полученной от Председателя Конгресса Новой Каледонии просьбой среди делегаций имеется широкое согласие относительно целесообразности посещения этой территории Специальным комитетом для изучения положения на местах.
At the 6th meeting, on 1 August 2014, a statement was made by the Chair regarding the provisional agenda for the sixth working session of the Working Group. На 6м заседании, состоявшемся 1 августа 2014 года, Председатель выступил с заявлением, касающимся предварительной повестки дня шестой рабочей сессии Рабочей группы.