The Chair believes that working on one decision would facilitate efforts to achieve a balanced outcome. |
Председатель считает, что выработка решения облегчит усилия по достижению сбалансированного результата. |
This contact group will be chaired by the Chair of the AWG-LCA. |
Эту контактную группу будет возглавлять Председатель СРГ-ДМС. |
The Chair proposes the continuation of four drafting groups, as at past sessions of the AWG-LCA. |
Председатель предлагает использовать, как и на предыдущих сессиях СРГ-ДМС, четыре редакционные группы. |
The Chair will seek assistance from delegates to facilitate the work of the drafting groups through exploring solutions to the remaining unresolved issues. |
Председатель будет обращаться за помощью к делегатам для облегчения работы редакционных групп путем поиска решений остающихся неурегулированных вопросов. |
The Chair thanked the secretariat for its work. |
Председатель поблагодарила секретариат за его работу. |
The Chair will invite statements, starting with statements on behalf of groups of Parties. |
Председатель предложит сделать заявления от имени основных групп Сторон. |
The Chair will introduce the text to delegates during the opening plenary. |
Председатель представит этот текст делегатам на первом пленарном заседании. |
It is the intention of the Chair to focus on bridging positions and finding mutually agreeable ways of proceeding. |
Председатель намерена сосредоточить внимание на согласовании позиций и нахождении взаимоприемлемых способов продолжения работы. |
In preparing this text the Chair was guided by the objective of facilitating negotiations among Parties. |
З. При подготовке этого текста Председатель руководствовалась целью облегчения переговоров между Сторонами. |
The Chair suggests that Parties reduce and clarify the options to the extent possible at this session. |
Председатель рекомендует, чтобы Стороны сократили и уточнили варианты на данной сессии. |
It is the Chair's intention to present a proposal to the AWG-KP that could facilitate such an outcome. |
Председатель намерен представить СРГ-КП предложение, которое могло бы содействовать достижению согласия в отношении результатов. |
The Chair proposes to establish a single contact group covering all aspects of work of the AWG-KP. |
Председатель предлагает создать единую контактную группу, которая будет заниматься всеми аспектами работы СРГ-КП. |
The Chair remains fully committed to the objective of contributing to a successful outcome in Cancun. |
Председатель по-прежнему твердо привержен цели внесения вклада в успешное проведение Канкунской конференции. |
In order to facilitate these discussions, the Chair intends to consult informally with Parties prior to the start of the session. |
Для облегчения этих дискуссий Председатель намерен провести неофициальные консультации со Сторонами до начала сессии. |
The Chair would like to further propose that Parties consider the option of moving into a single contact group as of AWG-KP 13. |
Председатель хотел бы далее предложить Сторонам рассмотреть возможность создания на СРГ-КП 13 одной контактной группы. |
The Chair asked for further clarification from Argentina regarding the meaning of "initiative taken by UNIDO". |
Председатель просит представителя Арген-тины дополнительно уточнить значение формули-ровки "инициатива, выдвинутая ЮНИДО". |
The Chair suggested that members should endeavour to reach agreement on the substance of the paragraph before embarking on linguistic refinement. |
Председатель предлагает членам Комитета до внесения редакционных уточнений попытаться достичь договоренности по существу данного пункта. |
The Chair said that it was important that the text should be fully discussed; he suggested that the Committee consider the draft at its next meeting. |
Председатель отмечает важность всестороннего обсуждения этого текста; он предлагает Комитету рассмотреть проект на следующем заседании. |
The Chair of the Committee also made a reference to the document at the opening session. |
Председатель Комитета также упомянул об этом документе на первом заседании сессии. |
A publicly appointed Chair and Board of Commissioners provide the strategic direction for the Commission. |
Открыто назначаемые председатель и Совет уполномоченных обеспечивают стратегическое руководство Комиссии. |
A statement was made by the Chair (Cameroon). |
Председатель (Камерун) сделал заявление. |
A statement was made by the Chair (Mongolia). |
Председатель (Монголия) сделала заявление. |
As there are no other matters to be raised, the Chair adjourned the meeting. |
Поскольку какие-либо другие вопросы не поднимались, Председатель объявил заседание закрытым. |
The Chair also kept Member States and the public informed of the progress of the review by conducting regular briefings and press conferences. |
Председатель также продолжал информировать государства-члены и общественность о ходе обзора путем проведения регулярных брифингов и пресс-конференций. |
The Chair of the Committee presented the draft annotated provisional agenda for the Astana Conference as contained in document ECE/CEP/2010/3. |
Председатель Комитета представил проект аннотированной предварительной повестки дня Конференции в Астане, изложенный в документе ЕСЕ/СЕР/2010/3. |