| Chair: Mr. Messone (Gabon) | Председатель: г-н Мессон (Габон) |
| The Chair stressed the importance of following a step-by-step method directed at building transparency and credibility in the assessment, where all feel comfortable. | Председатель подчеркнул важность поэтапного проведения оценки в целях повышения ее транспарентности и укрепления доверия к ней, с тем чтобы все участники были уверены в ее объективности. |
| Friends of SEIS will be led by the Chair of the Committee on Environmental Policy (CEP). | З. Руководство группой "Друзья СЕИС" будет осуществлять Председатель Комитета по экологической политике (КЭП). |
| Plenary officers: The Chair, the Vice-chairs and Rapporteurs elected by the Plenary. | Должностные лица Пленарной сессии: Председатель, заместители Председателя и докладчики, избранные Пленарной сессией. |
| With that introduction, the Chair opened the floor for comments on this sub-item. There were, however, no requests for the floor. | После этой вводной части Председатель предоставил слово для замечаний по данному подпункту повестки дня, однако никто не высказал пожелание выступить. |
| The Chair added that a carefully prepared, updated implementation plan would provide most Parties with sufficient material on which to base their reporting processes. | Председатель добавил, что тщательно подготовленный, обновленный план выполнения обеспечит большинство Сторон достаточным объемом материалов, на основе которых они могут определить порядок представления информации. |
| Mr. Kitano (Chair), Japan | Г-н Китано (Председатель), Япония |
| Mr. Bouwman (Chair), South Africa | Г-н Боуман (Председатель), Южная Африка |
| Mr. Chenier (Chair), Canada | Г-н Ченье (Председатель), Канада |
| Mr. Rae (Chair), Australia | Г-н Ри (Председатель), Австралия |
| Mr. Cueva (Chair), Ecuador | Г-н Куэва (Председатель), Эквадор |
| Ms. Sushma Gera (Chair)b | Г-жа Сушма Гера (Председатель)Ь |
| The Chair informed the meeting that each will serve for a term of one year, which may be renewed for another year. | Председатель проинформировала участников заседания о том, что каждый из вновь избранных должностных лиц будет выполнять свои функции в течение одного года, а затем может быть избран еще на один однолетний срок. |
| In concluding the workshop, the Chair noted broad agreement among participants that the intergovernmental process faced serious problems that needed to be addressed urgently. | Закрывая рабочее совещание, Председатель отметил наличие широкого согласия между участниками в отношении того, что межправительственный процесс сталкивается с серьезными проблемами, которые требуют безотлагательного решения. |
| The Chair further observed that participants made a number of points regarding the frequency of agenda items, but that they showed reluctance to introduce changes to current practice for items in abeyance. | Председатель далее отметил, что участники высказали целый ряд предложений, касающихся частотности включения тех или иных пунктов в повестки дня, однако они проявили нежелание вносить какие-либо изменения в существующую практику, применяемую к пунктам, рассмотрение которых было отложено. |
| The Chair observed that participants had expressed wariness about introducing adjustments to the system and that they noted the need to avoid rushing to conclusions. | Председатель заявил, что участники выразили опасения в отношении внесения изменений в существующую систему и что они отметили необходимость избегать поспешных выводов. |
| The Chair also noted concerns raised by participants about the number of contact groups and informal consultations during sessions and the problems these posed for effective participation. | Председатель также обратил внимание на высказанные участниками озабоченности в отношении большого числа контактных групп и неофициальных консультаций в ходе сессий и возникающих в связи с этим проблем, касающихся эффективного участия. |
| Mr. Paul Desanker, Chair of the LDC Expert Group (LEG) spoke about technologies for adaptation in NAPAs. | Председатель Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) г-н Пол Дезанкер сообщил об адаптационных технологиях, включенных в НПДА. |
| Panellists Mr. Davinder Lamba, Director, Mazingira Institute, Kenya (Chair) | Г-н Давиндер Ламба, директор института "Мазингира", Кения (председатель) |
| Chair of the Integrated Framework Working Group | Председатель Рабочей группы по комплексной рамочной основе |
| However, there are almost no women in such influential posts as Secretary General, Floor Leader, or Policy Chair. | Однако на таких влиятельных должностях, как генеральный секретарь, лидер парламентской фракции или председатель по вопросам политики партии, женщин почти нет. |
| Chair: Mr. Reiner Arndt (Germany) | Председатель: г-н Райнер Арндт (Германия) |
| The Chair noted that the importance of such projects was already accepted: the only question was how many should be funded. | Председатель отметил, что актуальность таких проектов уже не вызывает сомнения: единственный вопрос в том, сколько проектов следует финансировать. |
| Performing any other records-keeping or administrative duties as the Chair or ICG may determine necessary, | выполняет любые другие учетные или административные функции, которые Председатель или ГСИ могут счесть необходимыми. |
| Mr. Pleuger (Germany): Mr. President, my delegation also welcomes you in the Chair and wishes you all possible success during your tenure. | Г-н Плойгер (Германия) (говорит по - английски): Г-н Председатель, моя делегация также приветствует Вас на посту Председателя и желает Вам всяческих успехов в выполнении Ваших обязанностей. |