The working group carefully examined the chair's draft and proposed a revised text of the draft compliance mechanisms and procedures, which the chair of the group presented to the Committee. |
Рабочая группа тщательно изучила подготовленный Председателем проект и предложила пересмотренный текст проекта механизмов и процедур обеспечения соблюдения, который Председатель группы представил Комитету. |
The current Chair of the Kimberley Process accepted the proposal from the plenary to chair this body. |
Нынешний Председатель Кимберлийского процесса принял предложение Пленарного совещания возглавить этот орган. |
An independent Chair and Rapporteur were engaged to chair the meeting and to prepare a report detailing the main points raised. |
Независимые Председатель и Докладчик руководили совещанием и подготовили доклад с подробным изложением основных затронутых вопросов. |
The Chair of the Meeting of the Parties will invite a high-level official from the host country to chair the high-level segment. |
Председатель Совещания Сторон предложит высокопоставленному должностному лицу принимающей страны председательствовать на сегменте высокого уровня. |
Members were invited by the Chairman to submit questions to the chair for submission to Judge Jorda and the Tribunal. |
Председатель предложил членам направлять ему вопросы для представления судье Жорде и Трибуналу. |
First, the chair is of course invested with the authority to help Member States narrow down the options. |
Во-первых, Председатель, естественно, наделен полномочиями помогать государствам-членам свести к минимуму количество вариантов. |
After the presentations the chair of the workshop opened the floor for statements by Parties and for further exchange of views. |
После вступительного заявления председатель рабочего совещания предоставил возможность Сторонам выступить с заявлениями и провести дальнейший обмен мнениями. |
The workshop concluded with a summary by the chair. |
В завершение рабочего совещания Председатель кратко обобщила результаты работы. |
Speaking on behalf of the implementing agencies, the chair observed that during 2009 UNDP had striven to accelerate project implementation. |
Выступая от имени учреждений-исполнителей, Председатель отметил, что в 2009 году ПРООН стремилась ускорить выполнение проектов. |
A chair shall be designated from among participants to facilitate the overall coordination of the group. |
Председатель назначается из числа участников в целях содействия общей координации работы группы. |
In his reply, KPPU's chair first presented some facts related to Indonesia's geographic situation, its population and its economy. |
В своем ответе председатель КППУ представил вначале некоторую информацию о географическом положении, населении и экономике Индонезии. |
In general, KPPU's chair concurred with the report's findings and recommendations. |
В целом, председатель КППУ согласился с выводами и рекомендациями, содержащимися в докладе. |
The chair of the follow-up commission will appear once a year before the congressional constitutional committee to report on implementation of the commitments undertaken. |
Председатель Комиссии будет ежегодно отчитываться перед Конституционной комиссией Конгресса депутатов о ходе осуществления взятых обязательств. |
In his opening remarks, the seminar chair stressed the fundamental importance of the topic for top managers and for the international statistical system. |
В своих вступительных замечаниях председатель семинара подчеркнул фундаментальное значение данной темы для руководителей высшего звена и для международной статистической системы. |
The presentations were followed by open discussion and summing up by the session chair. |
После их выступлений проводилось открытое обсуждение, итоги которого подводил Председатель совещания. |
We are therefore very satisfied that the chair heeded our call and ably produced a text that reflects all proposals on key issues. |
Поэтому мы весьма удовлетворены тем, что Председатель прислушался к нашему призыву и представил текст, в котором отражены все предложения по ключевым вопросам. |
In closing the workshop, the chair provided concluding remarks. |
Закрывая рабочее совещание, Председатель представил заключительные замечания. |
The PPP side was led by Mr. Zamurrud Khan, the local PPP committee chair. |
Представителями ПНП руководил г-н Замурруд Хан, председатель местного комитета ПНП. |
The chair and the vice-chair shall hold office until the next regular session of the Board. |
Председатель и его заместитель выполняют свои функции до следующей очередной сессии Совета. |
The chair informed the Specialized Section on the results of the meeting of the bureau. |
Председатель проинформировал Специализированную секцию об итогах работы совещания Бюро. |
3.5 At least one vice-chair of each Assembly Committee shall be from a different Community than the chair. |
3.5 По крайней мере один заместитель председателя каждого комитета Ассамблеи является представителем общины, отличной от той, которую представляет председатель. |
The chair suggested studying the existing recommendations and standards and discussing them in detail at the next meeting. |
Председатель предложил изучить имеющиеся рекомендации и стандарты и подробно обсудить этот вопрос в ходе следующего совещания. |
The chair of the contact group gave an interim report on the group's progress. |
Председатель контактной группы представил предварительный доклад о прогрессе, достигнутом в группе. |
Instead, the chair of the body in question prepares conclusions. |
Вместо этого председатель конкретного органа подготавливает выводы. |
The Chairman said it was his understanding that the Minister for Foreign Affairs of Indonesia would chair the opening session. |
Председатель говорит, что, как он понимает, функции председателя на открытии совещания будет исполнять министр иностранных дел Индонезии. |