The Chair of the JISC met with the Chair and Vice-Chair of the CDM Executive Board on the margins of SBI 40. |
Председатель КНСО провел встречу с Председателем и заместителем Председателя Исполнительного совета МЧР в ходе ВОО 40. |
The Chair said that the draft resolution before the Committee had been reissued as a draft resolution submitted by the Chair. |
Председатель говорит, что находящийся на рассмотрении Комитета проект резолюции был переиздан в качестве проекта резолюции, представленного Председателем. |
Both the Chair and the Deputy Chair, who are elected by the commissioners, are female. |
Женщинами являются также ее председатель и заместитель председателя, которые избираются ее членами. |
The Chair of the Guild is also the Chair of the Network. |
Председатель Гильдии также является Председателем сети. |
Finally, the Chair will call for the election of officers other than the Chair of the CRIC. |
В заключение Председатель предложит избрать других должностных лиц, помимо Председателя КРОК. |
The Commission Chair may also initiate his/her own investigation in the public interest; or the Commission Chair may hold a public hearing. |
Председатель Комиссии также может инициировать свое собственное расследование в интересах общественности; или Председатель Комиссии может проводить публичные слушания. |
The Chair of the Expert Group and the Chair of the Working Group of the Parties will report on the results of the respective activities of those bodies. |
Председатель группы экспертов и Председатель Рабочей группы Сторон сообщат о результатах соответствующей деятельности этих органов. |
The Chair called on the Chair of the Egyptian Institute of Directors to provide a brief update on follow-up work conducted in the area of corporate governance disclosure. |
Председатель предложил руководителю Египетского института директоров выступить с кратким сообщением о последующей работе, проведенной в области раскрытия информации по вопросам корпоративного управления. |
The AWG Chair has also invited the Chair of the IPCC to make a presentation at the workshop. |
Председатель СРГ также предложил Председателю МГЭИК выступить на рабочем совещании с сообщением. |
Chair: Ms. Tea Dabrundashvili, First Deputy Chair, NAPR |
Председатель: г-жа Теа Дабрундашвили, первый заместитель Председателя, НАГР, |
The CHAIR thanked preceding speakers for their kind words addressed to the Chair and their valuable comments aimed at further advancing the work of the Review Conference. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит предыдущих ораторов за теплые слова в адрес Председателя и за их ценные замечания на предмет дальнейшего продвижения работы обзорной Конференции. |
The Chair might organize an informal group of "friends of the Chair" to comment on the draft before circulating it to the whole Working Group. |
Председатель может создать неофициальную группу "друзей Председателя" для обсуждения проекта до его распространения в Рабочей группе в целом. |
The TEMPORARY CHAIR recalled that the Second Review Conference had decided to nominate Mr. Sood as the Chair designate of the Meeting of States Parties. |
ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что вторая обзорная Конференция решила выдвинуть г-на Суда в качестве назначенного Председателя Совещания государств-участников. |
The Chair noted that the progress made in the contact groups would be captured in the Chair's summary of views. |
Председатель отметил, что прогресс, достигнутый в контактных группах, будет отражен в подготовленном Председателем резюме мнений. |
At the same time, the Chair of the AAC communicated the concerns to the Chair of the UNDP AAC. |
Одновременно с этим Председатель КРК довел эту обеспокоенность до сведения Председателя Консультативного комитета по ревизии ПРООН. |
The Chair recalled that in the absence of any objection, the Chair of a Committee had no option but to proceed with action on a resolution. |
Председатель напоминает, что в отсутствие каких-либо возражений у Председателя Комитета нет другого выбора, кроме как принять решение по резолюции. |
We support the provisions of the Chair's non-paper, in which the Chair calls for the establishment of an assembly of States parties that should be held biennially. |
Мы поддерживаем положения рабочего материала Председателя, в которых Председатель призывает учредить ассамблею государств-участников, которая будет собираться раз в два года. |
The Forum Management Group comprises a Chair and Vice Chair, and the chairs of the five "Permanent Groups" of experts established by the Plenary. |
В состав Организационной группы Форума входят Председатель, заместитель Председателя и председатели пяти "постоянных групп" экспертов, учрежденных Пленарной сессией. |
The Chair of the twenty-sixth meeting, informed participants that the United Nations High Commissioner for Human Rights was unfortunately unable to address the Chair in person. |
Председатель двадцать шестого совещания сообщил участникам о том, что Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, к сожалению, не имела возможности обратиться к председателям лично. |
The 2014 Guangzhou Plenary welcomed the Chair's efforts, and expressed the hope that the Chair would continue to inform participants of further engagement with Venezuela on the issue. |
На пленарной встрече, состоявшейся в Гуанчжоу в 2014 году, ее участники приветствовали усилия Председателя и выразили надежду на то, что Председатель продолжит представлять участникам информацию о дальнейшем взаимодействии с Венесуэлой в этом вопросе. |
The Committee agreed that in the absence of the Chair the Chair's functions would be carried out by the Vice-Chairs, and not by the alternate member appointed by the country the Chair represented. |
Комитет согласился с тем, что в отсутствие Председателя функции Председателя будут осуществляться заместителями Председателя, а не заместителем члена, назначенного страной, которую представляет Председатель. |
Finally, the Chair expresses his gratitude to the Chair of the Group of Governmental Experts (GGE), for his trust and confidence, as well as his readiness to continuing his work in support of the Chair's mandate. |
В заключение Председатель выражает свою признательность Председателю Группы правительственных экспертов (ГПЭ) за его доверие и уверенность, а также свою готовность продолжать свою работу в порядке поддержки мандата Председателя. |
The drafting process could be chaired by the Chair of the Meeting of the Parties or the Chair may wish to appoint another Bureau member to undertake this task. |
Процесс разработки будет вестись под руководством Председателя Совещания Сторон, или Председатель, возможно, пожелает назначить другого члена Президиума для выполнения данной задачи. |
In the case of absence of the Chair of the Plenary, the Chair will appoint a replacement. |
На случай своего отсутствия Председатель Пленарной сессии назначает себе замену. |
The Chair noted that following his election to the post of Chair, there remained only one Vice-Chair, Ms. Nino Tkhilava (Georgia). |
Председатель отметил, что после его избрания на этот пост остался лишь один заместитель Председателя г-жа Нино Тхилава (Грузия). |