| The Chair said that he would invite comments on two draft decisions. | Председатель говорит, что он хотел бы выслушать замечания по двум проектам решений. |
| The Chair thought that achieving consensus might require the inclusion of an opt-out clause. | Председатель полагает, что для достижения консенсуса, вероятно, понадобится включить поло-жение о возможности отказа. |
| The Chair asked whether delegations were ready to seek consensus on the basis of the inclusion of an opt-out clause. | Председатель спрашивает, готовы ли деле-гации добиваться консенсуса на основе включения положения о возможности отказа. |
| The Chair asked whether delegations were prepared to resume the meeting without interpretation after the informal consultations were completed. | Председатель спрашивает, готовы ли деле-гации, после того как завершатся неофициальные консультации, продолжить заседание без устного перевода. |
| The Chair stated that the dates of the remaining meetings of the Committee would be confirmed as early as possible. | Председатель заявил, что даты проведения остальных заседаний Комитета будут в скором времени подтверждены. |
| The Chair travelled to the region in November 2009 for consultations with States and organizations. | В ноябре 2009 года Председатель побывал в регионе, где провел консультации с государствами и организациями. |
| The Chair also made direct approaches to the authorities of States to explain the objectives of the review and encourage their participation. | Кроме того, Председатель напрямую обращался к государственным органам стран, с тем чтобы разъяснить цели обзора и поощрить их участие. |
| The Chair also briefed the Committee about the main outcomes of the Bureau meeting, which had been held on 1 November 2010. | Председатель также кратко проинформировал Комитет об основных итогах совещания Президиума, состоявшегося 1 ноября 2010 года. |
| The Chair presented the document and invited the Committee to consider the content and the process for preparing the draft agreed outcome. | Председатель представил данный документ и предложил Комитету рассмотреть содержание и процесс подготовки проекта согласованного итогового документа. |
| The Chair reminded the meeting that the implementation of the Strategy was a continuous process. | Председатель напомнил участникам совещания о том, что осуществление Стратегии является непрерывным процессом. |
| The Chair welcomed the elaboration of important agreements related to further tests and exercises with IAN System. | Председатель приветствовал разработку важных соглашений, касающихся проведения дальнейших испытаний и учений с применением СУПА. |
| The Chair invited the representative of Japan, which contributed significantly to SIAP, to make a statement. | Председатель просил представителя Японии, которая внесла значительный вклад в СИАТО, выступить с заявлением. |
| In 2007 and 2008, the Chair of the Association was elected as the Environmental Observer of the Millennium Challenge Programme in Armenia. | В 2007 и 2008 годах председатель Ассоциации избирался наблюдателем по вопросам окружающей среды программы "Вызовы тысячелетия" в Армении. |
| The Chair opened the meeting by welcoming participants and, in particular, the large number of attendees taking part for the first time. | Председатель открыл сессию с приветствия участников, отметив, в частности, большое число впервые участвующих в ней лиц. |
| The Chair will inform the Committee about the rationale behind the Bureau's decision to postpone the ministerial meeting until September 2011. | Председатель проинформирует Комитет об обосновании решения Бюро отложить проведение совещания на уровне министров до сентября 2011 года. |
| The Chair and the secretariat thanked the host country for the excellent organization and generous support to the meeting. | Председатель и секретариат выразили признательность принимающей стране за прекрасную организацию этого совещания и большую поддержку, оказанную в этой связи. |
| The Chair will then invite delegations to make proposals on attracting high-level representation at those meetings and on enriching the agenda. | Затем Председатель предложит делегациям выступить с предложениями по привлечению на эти совещания представителей высокого уровня и по расширению повестки дня. |
| The Committee Chair indicated that he would report back to the Committee on that discussion. | Председатель Комитета заявил, что он сообщит Комитету о результатах этого обсуждения. |
| The Chair will invite interested delegations to provide information on a possible half-day seminar on large-scale projects crossing several countries. | Председатель предложит заинтересованным делегациям представить информацию о возможном семинаре продолжительностью в половину дня, который будет посвящен крупномасштабным проектам с участием ряда стран. |
| In particular the Chair will describe the draft workplan to be considered for adoption by the two governing bodies. | В частности, Председатель изложит проект плана работы для рассмотрения в целях последующего его принятия двумя руководящими органами. |
| The Chair of the Task Force informed the Working Group about the proposed activities for the programme of work for 2011-2013. | Председатель Целевой группы сообщил Рабочей группе о предлагаемых мероприятиях по программе работы 2011-2013 годов. |
| The Chair asked for additional comments on the draft workplan for 2011 - 2013 by 21 June 2010. | Председатель просил участников представить дополнительные замечания по проекту плана работы на 2011-2013 годы к 21 июня 2010 года. |
| The Chair asked participants to indicate their possible pledges and contributions to the UNECE and WHO-EURO trust funds. | Председатель просил участников сделать заявления об их возможных обязательствах и взносах в целевые фонды ЕЭК ООН и ВОЗ-Европа. |
| The Chair shall have the authority to call for a vote if consensus cannot be reached on a particular issue. | Председатель наделен полномочиями призвать к проведению голосования, если по какому-либо конкретному вопросу не может быть достигнут консенсус. |
| The Chair of the Plenary can invite Rapporteurs and others to participate in Bureau meetings and discussions. | Председатель Пленарной сессии может приглашать докладчиков и других лиц для участия в совещаниях и дискуссиях, проводимых Бюро. |