Mrs. Erika Winkler, Chair of the UNECE Working Group on Ageing |
г-жа Эрика Винклер, Председатель Рабочей группы ЕЭК ООН по проблемам старения |
The Chair emphasized the vital role education, in particular TVET, had to play in successfully transitioning to a green economy. |
Председатель обратил особое внимание на жизненно важную роль, которую должно сыграть образование, в частности ПТОП, в успешном переходе к "зеленой" экономике. |
The Chair tasked the secretariat to draft a short concept paper about areas of emphasis and areas of priority actions. |
Председатель поручил секретариату подготовить проект краткого концептуального документа, посвященного областям, требующим особого внимания, и областям приоритетной деятельности. |
The Working Group Chair suggested that all of the activities might be performed in cooperation with possible partners, such as OECD, EC or EPSC. |
Председатель Рабочей группы предложил, чтобы все эти виды деятельности осуществлялись в сотрудничестве с такими возможными партнерами, как ОЭСР, ЕК и ЕСХП. |
The Chair of the Working Group, Eugenio Curia (Argentina), chaired the 3rd, 4th, 5th and 6th meetings. |
Функции председателя на З-м, 4-м, 5-м и 6-м заседаниях выполнял Председатель Рабочей группы Эухенио Куриа (Аргентина). |
The Chair will introduce this agenda item by referring to the discussions and decisions of the Executive Body at its twenty-ninth session. |
Председатель представит данный пункт повестки дня и проинформирует об обсуждениях, состоявшихся на двадцать девятой сессии Исполнительного органа, и о принятых на ней решениях. |
Chair, Board of Trustees, International Centre for Prison Studies (since 2011) |
Председатель попечительского совета Международного центра пенитенциарных исследований (с 2011 года). |
The Chair announced that the annual contribution of Bangladesh would be enhanced; the intention was to contribute US$ 10,000 to the Centre in 2013. |
Председатель объявил о том, что сумма ежегодных взносов Бангладеш будет увеличена; в 2013 году эта страна намерена сделать взнос в Центр в размере 10000 долл. США. |
Chair: Mr. Anond Snidvongs (Thailand) |
Председатель: Г-н Анонд Снидвонгс (Таиланд) |
Chair: Mr. Anote Tong (Kiribati) |
Председатель: г-н Аноте Тонг (Кирибати). |
The CEP Chair informed the Bureau that she had invited the MEA chairs to participate in the nineteenth session of CEP. |
Председатель КЭП проинформировала Президиум о том, что она пригласила председателей МПОС принять участие в девятнадцатой сессии КЭП. |
In addition, the Chair informed the plenary of the formalities required to adopt and process amendments to the Kyoto Protocol. |
Кроме того, Председатель проинформировала пленарное заседание о формальностях, требуемых в связи с принятием и обработкой поправок к Киотскому протоколу. |
There was no consensus on the way forward, and the Chair suspended the meeting to allow for extensive informal consultations. |
Какого-либо консенсуса в отношении того, что делать дальше, достигнуто не было, и Председатель объявил перерыв в сессии с целью проведения обширных неофициальных консультаций. |
A final attempt was made by the Chair to propose the agenda for adoption, but there was again no consensus on the proposal. |
Председатель предпринял последнюю попытку предложить повестку дня для утверждения, однако по этому предложению вновь не было достигнуто консенсуса. |
The Compliance Committee Chair introduced the relevant issues raised in communications to the Compliance Committee with respect to costs and remedies. |
Председатель Комитета по вопросам соблюдения представил соответствующие вопросы, затрагиваемые в направляемых в Комитет сообщениях, касающихся расходов и средств правовой защиты. |
The Chair concluded that the Project Facilitation Mechanism had accomplished its mandate and new ways of providing international assistance under the Protocol now needed to be discussed and explored. |
В заключение Председатель заявила, что Механизм содействия реализации проектов выполнил свой мандат, и сейчас необходимо обсудить и изучить новые способы оказания международной помощи в соответствии с Протоколом. |
The Chair explained that the discussion on the draft would be structured along the following seven proposed programme areas: |
Председатель пояснил, что обсуждение проекта этой программы будет строиться на основе следующих семи предлагаемых программных областей: |
The Chair UN/CEFACT reported on UN/CEFACT activities. |
Председатель СЕФАКТ ООН отчитался о деятельности СЕФАКТ ООН. |
The Chair indicated that points raised in discussion under item 6 of the Agenda, would be integrated into the strategy. |
Председатель указал, что в стратегии нужно будет учесть вопросы, поднятые в ходе обсуждения пункта 6 повестки дня. |
The Chair said that education on standardization, as a concept, brought together education and standardization as follows. |
Председатель отметила, что образование по вопросам стандартизации как концепция объединяет образование и стандартизацию следующим образом. |
The Chair of the APEC Sub-Committee on Standards and Conformance (APEC SCSC) presented regulatory cooperation activities within the APEC framework. |
Председатель Подкомитета по стандартам и соответствию АТЭС (ПСС АТЭС) рассказал о деятельности по сотрудничеству в области нормативного регулирования в рамках АТЭС. |
The secretariat and the Chair informed participants about activities in the different areas of work: |
Секретариат и Председатель информировали участников о деятельности в различных областях работы, в частности о: |
In light of the technical nature of the anticipated proposal, the Chair requested that the item be retained on the agenda for a future meeting. |
С учетом технического характера ожидаемого предложения Председатель просил сохранить этот пункт в повестке дня для его рассмотрения на одном из будущих совещаний. |
Chair: Luiz Paulo Souto Fortes (Brazil) |
Председатель: Луиш Паулу Сауту Фортеш (Бразилия) |
Chair: Ronald Jackson (Jamaica) |
Председатель: Рональд Джексон (Ямайка) |