The Chair said that paragraph 19 would be removed and the remaining paragraphs renumbered. |
Председатель говорит, что пункт 19 будет снят, а остальные пункты будут перенумерованы. |
Rather, as the Chair had noted, it contained his personal perceptions of the discussion. |
Скорее, как отметил сам Председатель, в нем отражено его личное мнение о прошедших обсуждениях. |
Ms. Sangchan Limjirakan (Thailand), Chair of the CGE, welcomed the participants and outlined the objectives of the workshop. |
Председатель КГЭ г-жа Сангчан Лимджиракан (Таиланд) приветствовала участников и вкратце остановилась на целях рабочего совещания. |
The Chair of the MARS Group complemented this information by introducing the new EU framework for standardization. |
Председатель Группы "МАРС" дополнила эту информацию, представив новые основы регулирования ЕС в области стандартизации. |
The Chair of the ATEX Administrative Cooperation Committee (ATEX ADCO) expressed his continued support for the UNECE initiative. |
Председатель Комитета АТЭКС по административному сотрудничеству (КАС-АТЭКС) заявил о своей неизменной поддержке инициативы ЕЭК ООН. |
Regional and stakeholder groups held consultations on representatives and the Chair will announce the final composition by March 2013. |
Региональные группы и группы заинтересованных сторон провели консультации в отношении своих представителей, и к марту 2013 года Председатель объявит окончательный состав. |
The Chair noted that Australia, Canada, Japan, Nigeria and Sri Lanka also wished to sponsor the draft resolution. |
Председатель сообщает, что Австралия, Канада, Нигерия, Шри-Ланка и Япония также выразили желание выступить авторами проекта резолюции. |
The Chair said that as the hour was late, the interpreters would have to leave. |
Председатель говорит, что в связи с поздним часом переводчики должны уходить. |
The Chair drew attention to the Secretary-General's report on the topic (A/66/505). |
Председатель обращает внимание присутствующих на доклад Генерального секретаря по этой теме (А/66/505). |
The Chair, Mr. Urabe, reported that the Committee had held a meeting on 31 January 2013. |
Председатель Комитета г-н Урабе сообщил, что Комитет провел заседание 31 января 2013 года. |
At the second meeting of the Working Group, the Chair had presented a non-paper comprising informal working notes. |
На втором заседании Рабочей группы Председатель представил рабочий материал, включающий в себя неофициальные рабочие заметки. |
The CEP Chair may decide to invite representatives of other bodies and organizations, as necessary. |
Председатель КЭП может принять в случае необходимости решение о приглашении представителей других органов и организаций. |
There is also increasing debate on the need for an independent Chair of the board. |
Все активнее обсуждается и вопрос о необходимости того, чтобы Председатель совета являлся независимой стороной. |
The Chair, together with the secretariat, is responsible for coordinating and scheduling the Bureau meetings and circulating draft agendas. |
Председатель вместе с секретариатом отвечает за координацию и составление расписания совещаний Бюро, а также за распространение проектов повесток дня. |
The Chair invited the Executive Secretary of the UNFCCC, Ms. Joke Waller-Hunter, to address the SBI. |
З. Председатель предложил Исполнительному секретарю РКИКООН г-же Джоке Уоллер-Хантер выступить на заседании ВОО. |
At the 4th meeting, the Chair reported that the co-chairs had made considerable progress on this issue. |
На 4-м заседании Председатель сообщил, что сопредседатели добились значительного прогресса в решении этого вопроса. |
At the 5th meeting the Chair informed Parties that there was no agreement on conclusions for this sub-item. |
На 5-м заседании Председатель проинформировал Стороны о том, что согласия по выводам в отношении данного подпункта достичь не удалось. |
The Chair of the Implementation Committee expressed her concerns about the practical implications of certain proposals in the paper. |
Председатель Комитета по осуществлению выразила свою озабоченность в связи с практическим выполнением ряда содержащихся в документе предложений. |
The Chair introduced a scenario note setting out her plans and general expectations for the current meeting. |
Председатель представила записку с изложением плана проведения сессии, посвященную ее планам и общим ожиданиям от сессии. |
The Chair indicated that the G-8 would be ready to give official recognition to the new donors at the Evian summit. |
Председатель подчеркнул, что "восьмерка" была бы готова официально признать новых доноров на эвианском саммите. |
The Chair will report on a meeting held with the European Commission on 15 February 2008 in Brussels. |
Председатель сообщит об итогах совещания, проведенного совместно с Европейской комиссией 15 февраля 2008 года в Брюсселе. |
The incoming Chair may wish to take the opportunity to outline any preliminary plans for preparations for the 2004 meetings. |
Приходящий председатель, возможно, пожелает, пользуясь случаем, наметить любые предварительные планы в отношении совещаний 2004 года. |
The meeting was opened by the Chair, Mr. Vasyl Shevchuk (Ukraine), Minister of Environment and Natural Resources. |
Совещание открыл Председатель г-н Василь Шевчук (Украина), министр экологии и природных ресурсов. |
The Chair requested the representative to provide the proposed new subparagraph in writing to the Secretariat. |
Председатель обратился к этому представителю с просьбой направить предлагаемый новый подпункт в письменном виде в секретариат. |
The Chair undertook to discuss the question with the Panel and report back to the Party. |
Председатель пообещал обсудить этот вопрос с Группой и сообщить о результатах этого обсуждения вышеупомянутой Стороне. |