Mr. Natalegawa: Let me first of all join previous speakers in thanking the delegation of Costa Rica for convening this open debate and in welcoming you, Mr. President, as you personally chair this very important high-level debate. | Г-н Наталегава: Прежде всего позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить делегацию Коста-Рики за созыв этого открытого заседания и Вас лично, г-н Председатель, за руководство этими важнейшими прениями на высоком уровне. |
In his opening statement, the Chair of the Committee, Emmanuel Decaux, emphasized the need for a universal ratification of the Convention, which should concern all countries. | В своем вступительном заявлении Председатель Комитета Эммануэль Деко подчеркнул необходимость всеобщей ратификации Конвенции, которая должна касаться всех стран. |
Chair: Ms. Majodina (Vice-Chair) | Председатель: г-жа Майодина (заместитель Председателя) |
Recommendation 2: This recommendation states that the Chair of the Commission should play a role in assisting to secure governmental responses at the request of the special procedure concerned. | Рекомендация 2: В этой рекомендации говорится, что Председатель Комиссии должен играть роль механизма, содействующего представлению ответов правительств на просьбы в рамках соответствующей специальной процедуры. |
The President (interpretation from French): In that connection, I should like to assure the Assembly that I shall be in the Chair punctually at the scheduled time. | Председатель (говорит по-французски): В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею, что я намерен занимать председательское место ровно в назначенный срок. |
That chair goes in the corner. | Этот стул пойдёт в тот угол. |
No, the chair didn't have a name on it, but I had a trailer, though. | Нет, стул был без имени, зато у меня был трейлер. |
Sandy, why don't you pull out a chair? | Сенди, почему бы тебе не принести еще стул? |
I don't need a chair. | Мне не нужен стул. |
Will this chair hold me? | выдержит ли меня этот стул? |
I need her in that chair. | Мне нужно усадить ее в это кресло. |
All right, we won't get the chair. | Хорошо, мы не купим кресло! |
I would like to thank you for your friendship, and most particularly for your cooperation and the support you gave me when I occupied the Chair in 2004. | Я хотел бы поблагодарить вас за вашу дружбу и, в особенности, за сотрудничество и поддержку по отношению ко мне, когда я занимал председательское кресло в 2004 году. |
Not the master's chair. | Только не в кресло хозяина! |
Have a drink, choose a chair, break a leg and sharpen it. | Ну, мы можем сделать это прямо здесь. Выпить, выбрать кресло, расслабиться и покончить с этим. |
A UNESCO Chair in the teaching of human rights has been established at the University of Oran. | ЗЗ. В университете города Оран открыта кафедра ЮНЕСКО по правам человека. |
The Chair also works to promote mutual understanding and dialogue among the students from the four countries with a view to strengthening the appreciation of and respect for the different cultural identities and beliefs. | Данная кафедра также занимается развитием взаимопонимания и диалога между студентами из этих четырех стран, чтобы обеспечить признание и уважение самобытности других культур и убеждений. |
The University of World Economy and Diplomacy has established a UNESCO Chair in human rights, peace, democracy, tolerance and international understanding and the Academy of the Ministry of Internal Affairs has established a chair in human rights theory and practice. | При Университете мировой экономики и дипломатии создана Кафедра ЮНЕСКО по правам человека, мира, демократии, толерантности и международному взаимопониманию, в Академии Министерства внутренних дел Республики Узбекистан открыта Кафедра теории и практики прав человека. |
1990 UNEP Chair of Environmental Diplomacy | 1990 год кафедра экологической дипломатии ЮНЕП, Средиземноморская дипломатическая академия |
The Chair constantly contributes to an increase of professional level of its collaborators by assisting them in finding the possibilities of training in leading R&D centres of Europe and those of funding for participation in international scientific conferences, symposia, congresses, workshops. | Кафедра постоянно способствует повышению профессионального уровня своих сотрудников, направляя их на стажировки в ведущие научно-исследовательские центры Европы и финансируя их участие в международных научных конференциях, симпозиумах, съездах, школах. |
At its 12th meeting, on 19 October, the Committee decided that the Rapporteur would chair informal consultations for the elaboration of a draft declaration on the item. | На своем 12-м заседании 19 октября Комитет постановил, что Докладчик будет председательствовать в ходе неофициальных консультаций, проводимых в целях разработки проекта заявления по данному пункту. |
Mr. Nimetz, who served as United States envoy and supported Mr. Vance's efforts between March 1994 and September 1995 when the Interim Accord was concluded, will chair the continuing talks between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Г-н Нимец, который работал посланником Соединенных Штатов Америки и оказывал г-ну Вэнсу помощь в его работе в период с марта 1994 года по сентябрь 1995 года, когда было заключено Временное соглашение, будет председательствовать на продолжающихся переговорах между Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
Preside at the meeting in the absence of the Chair; | Председательствовать на совещании в отсутствие Председателя; |
Slovenia will chair the seminar. | Словения будет председательствовать на семинаре. |
Norway will chair the IAEA forum on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East to be held this month in Vienna and believes that it will represent a significant contribution on the part of the IAEA towards that goal. | Норвегия будет председательствовать на форуме МАГАТЭ по вопросу о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, который состоится в этом месяце в Вене, и считает, что он станет значительным вкладом со стороны МАГАТЭ в достижение этой цели. |
Our regional group, the South-East Asia and Pacific Far East Group, has asked New Zealand to take its turn to chair the IAEA General Conference this year. | Наша региональная группа, Группа Юго-Восточной Азии и Тихоокеанского Дальнего Востока, попросила Новую Зеландию принять, в свою очередь, в этом году председательство на Генеральной конференции МАГАТЭ. |
As the current Chair of the CTC, we would like to reaffirm our fundamental intent to accelerate the pace of such cooperation. | Осуществляя в настоящее время председательство в КТК, мы хотели бы подтвердить свой принципиальный настрой на наращивание темпов такого сотрудничества. |
As Switzerland takes the Chair of the Conference on Disarmament, I wish first of all to pay tribute to those who came before us and to thank my colleagues in the group of six Presidents for the 2007 session for the creativity and endurance they displayed. | В тот момент когда Швейцария принимает председательство на Конференции по разоружению, я хочу прежде всего воздать должное тем, кто предшествовал нам, и выразить всю свою признательность моим коллегам по группе шестерки председателей на сессию 2007 года за продемонстрированный ими творческий подход и терпение. |
Ms. POLLACK (Canada): Mr. President, we welcome you in the Chair this week and look forward to working with you when Mexico formally assumes the presidency next month. | Г-жа ПОЛЛАК (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, мы приветствуем Вас в председательском кресле на этой неделе и рассчитываем сотрудничать с Вами, когда Мексика официально примет на себя председательство в следующем месяце. |
Mr. Streuli (Switzerland) took the Chair. | Председательство принимает г-н Штрёли (Швейцария). |
Latvia has been actively involved in the United Nations World Summit on the Information Society (WSIS) and considers it an honour to chair the Preparatory Committee of the second phase of the Summit, which will take place in Tunis in November 2005. | Латвия принимала активное участие в проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и считает для себя честью возглавлять Подготовительный комитет ко второму этапу этой Встречи на высшем уровне, который состоится в Тунисе в ноябре 2005 года. |
At the request of the Assistant Secretary-General, Office of Conference and Support Services, and Chairman of the Task Force on Common Services, UNOPS agreed to chair the Working Group on Common Services for Procurement. | По просьбе помощника Генерального секретаря, Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, и Председателя Целевой группы по вопросам общего обслуживания УОПООН согласилось возглавлять Рабочую группу по вопросам общего обслуживания в области снабжения. |
Subsequently, the outcome of the work of the meeting of experts would be considered topic by topic, on the basis of a report to be introduced by the respective Coordinator of the meeting of experts, who would chair the ensuing thematic discussion. | Впоследствии итоги работы Совещания экспертов были бы рассмотрены по темам на основе доклада, подлежащего представлению соответствующим Координатором Совещания экспертов, который будет возглавлять последующую тематическую дискуссию. |
Task Forces should be chaired by staff from different duty stations; the duty station with the greatest need, not the greatest expertise, should chair to help ensure that the work of the Task Force is actually accomplished | целевые группы должны возглавлять сотрудники из разных мест службы, причем председательствовать должны отделения с наибольшими потребностями, а не те, которые обладают наибольшим опытом, с тем чтобы целевые группы фактически выполняли порученную им работу; |
The Chair pursued the efforts of the Peacebuilding Commission to bring together partners in support of the Central African Republic. | Председатель продолжал возглавлять работу Комиссии по миростроительству, направленную на мобилизацию усилий партнеров в поддержку Центральноафриканской Республики. |
He reaffirmed Austria's willingness to chair the new working group. | Он вновь подтвердил готовность Австрии возглавить новую рабочую группу. |
The United Kingdom has been honoured to chair the Counter-Terrorism Committee. | Соединенное Королевство было удостоено чести возглавить работу Контртеррористического комитета. |
Concerning the informal group on door retention components, the Chairwoman reported that the expert from the United States of America reaffirmed his country's position to chair the informal group and indicated that a first meeting should take place in September 2002. | В отношении неофициальной группы по элементам дверных удерживающих устройств Председатель сообщила, что эксперт от Соединенных Штатов Америки вновь подтвердил намерение своей страны возглавить эту неофициальную группу, и указала, что ее первое совещание должно состояться в сентябре 2002 года. |
At the summit held at Victoria Falls, Zimbabwe, from 7 to 8 September 1998, the regional heads of State mandated me to chair the regional mediation effort, with the assistance of OAU. | На встрече на высшем уровне, состоявшейся в Виктория Фоллс, Зимбабве, 7-8 сентября 1998 года, главы государств региона поручили мне возглавить региональные посреднические усилия при содействии ОАЕ. |
The Secretary-General requested the Chair of the United Nations Development Group to lead an effort with the Group's executive heads to move forward with the "One United Nations" initiative on the basis of the interest expressed by programme countries. | Генеральный секретарь просил Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития возглавить работу вместе с исполнительными руководителями организаций, входящих в Группу, по продвижению вперед инициативы «Единство действий» на основе заинтересованности, выраженной странами осуществления программы. |
He served as a department chair at UCSD for four years. | Четыре года занимал пост кафедры в UCSD. |
As negotiations continue, we commend the outgoing Chair's steadfast commitment to finding a resolution agreeable to all parties. | Переговоры продолжаются, и мы воздаем должное неизменной приверженности покидающего свой пост Председателя поиску решения, приемлемого для всех сторон. |
The Chair of the Fifth Committee paid tribute to the outgoing Assistant Secretary-General, Controller, and wished him success on his new endeavours. | Председатель Пятого комитета выразил признательность помощнику Генерального секретаря, Контролеру, покидающему свой пост, и пожелал ему успехов в его новых начинаниях. |
Mr. Mavodza (Zimbabwe): Like those who have taken the floor before me, the delegation of Zimbabwe congratulates you, Mr. President, on your assumption of the chair of the Assembly at its sixty-second session and assures you of its cooperation and support. | Г-н Маводза (Зимбабве) (говорит по-английски): Г-н Председатель, как и выступавшие ранее ораторы, делегация Зимбабве поздравляет Вас с избранием на этот руководящий пост в Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии и заверяет Вас в нашей полной поддержке и сотрудничестве. |
She thanked Mr. J. Webb, the outgoing Chair of the Expert Group, and welcomed the new Chair, Mr. K. Smith. | Уэббу, Председателю Группы экспертов, покидающему свой пост, и приветствовала нового Председателя г-на К. Смита. |
Only person that's keeping you in this chair right now is you. | Единственное, что удерживает тебя в этой коляске - это ты. |
He's been in that chair for eight years. | Он просидел в этой коляске 8 лет. |
Ryan... You can't run away from me just because I'm in this chair. | Райан... ты не сможешь убежать от меня просто потому что я в коляске. |
Now he's sitting in a chair by a window going: | Теперь он сидит в коляске у окна и говорит: |
Are you going to have to be in this chair from now on? | Тебе придётся всегда быть в этой коляске? |
The President took the Chair. Switzerland warmly welcomes the Secretary-General's initiative of creating a high-level panel of eminent personalities to examine how to adapt the Organization to the new reality of the twenty-first century. | Председатель возвращается на свое место. Швейцария одобряет инициативу Генерального секретаря создать коллегию высокопоставленных видных деятелей для изучения того, как приспособить Организацию к новым реалиям ХХI века. |
The President returned to the Chair. | Председатель занимает свое место. |
The President returned to the Chair. | Президент возвращается на свое место. |
The Chairperson took the Chair. | Председатель возвращается на свое место. |
The President returned to the Chair. First, concerning coordination, with the increase in the number of humanitarian emergencies, the number and range of organizations that are becoming involved in humanitarian response to crises are also increasing. | Председатель вновь занимает свое место. Во-первых, в том что касается координации, можно сказать, что с ростом числа чрезвычайных гуманитарных ситуаций растет также число организаций, которые начинают участвовать в гуманитарном реагировании на кризисы. |
Mr. Kariyawasam took the Chair as Interim Chairperson, pending the election of officers. | Г-н Кариявасам занимает председательское место в качестве временно исполняющего обязанности Председателя на период до выбора должностных лиц. |
The President (interpretation from French): In that connection, I should like to assure the Assembly that I shall be in the Chair punctually at the scheduled time. | Председатель (говорит по-французски): В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею, что я намерен занимать председательское место ровно в назначенный срок. |
Vice-Chairman, took the Chair. | г-н Амари (Тунис) занимает председательское место. |
Mr. Prandler (Hungary) resumed the Chair. | Председательское место занимает г-н Пранд-лер (Венгрия). |
Mr. Vilchez-Asher (Nicaragua) resumed the Chair. | Председательское место вновь занимает г-н Вильчес Ашер (Никарагуа). |
This song predates a track called 'The Working Hour' from the Big Chair album. | Эта песня предшествовала треку под названием «The Working Hour» с альбома Big Chair. |
Songs from the Big Chair is the second studio album by the British rock/pop band Tears for Fears, released on 25 February 1985 by Phonogram Records. | Songs from the Big Chair (с англ. - «Песни из большого кресла») - второй студийный альбом британской рок-группы Tears for Fears, вышедший 25 февраля 1985 году на лейбле Phonogram Records (англ.)русск... |
The original single version released in the UK and much of the rest of the world clocks in at 5:53 and is the same mix of the song found on the Songs from the Big Chair LP, albeit in an edited form. | Оригинальная версия сингла была выпущена в Великобритании и большей части остального мира продолжительностью 5:53 и такой же микс можно найти в Songs from the Big Chair, хотя и в отредактированном виде. |
Due to the starry cast of session players and lengthy production process, including the scrapped earlier recordings, the album reportedly cost £1 million to make (by comparison, the band's previous album Songs from the Big Chair only cost around £70,000). | Из-за звёздного состава сессионных музыкантов и продолжительного производственного процесса, включавшего отменённые ранее записи, альбом, как сообщается, стоил 1 миллион фунтов (для сравнения, предыдущий альбом группы Songs from the Big Chair стоил всего около 70000 фунтов стерлингов). |
In the 1970s she translated into Russian "The Voyage of the Dawn Treader", "The Silver Chair" and the "Screwtape Letters" by C. S. Lewis. | Перевела на русский язык книги Клайва Льюиса «The Voyage of the Dawn Treader», «The Silver Chair», «Screwtape Letters», опубликованные в России в 1991-1992 годы. |
UNICEF serves as a member of the UNDG Task Team on Common Premises and assumed its Chair in July 2008. | ЮНИСЕФ является одним из членов Целевой группы по общим помещениям ГООНВР и в июле 2008 года начал выполнять функции ее Председателя. |
During the MOTAPM Meeting of Experts, the Implementation Support Unit provided draft briefings for the Friend of the Chair and assisted with drafting the final report. | В ходе Совещания экспертов по МОПП Группа имплементационной поддержки представляла проекты брифингов для товарища Председателя и оказывала содействие в подготовке заключительного доклада. |
We are very pleased and proud that this decision was adopted by the Conference under the presidency of our country, and Ambassador Mykola Maimeskul deserves gratitude for and recognition of his work done well in the Presidential Chair. | Нам очень приятно и отрадно, что это решение было принято Конференцией под председательством нашей страны, и посол Микола Маймескул заслуживает благодарности и признательности за его работу, отлично проделанную на посту Председателя. |
Regretting that that Committee had been unable to adopt substantive recommendations in 2013, the Republic of Korea welcomed the establishment of an open-ended intersessional group of "friends of the Chair" and trusted that that group would facilitate agreement prior to the 2014 session. | Выразив сожаление по поводу того, что Комитету не удалось принять такие рекомендации в 2013 году, Республика Корея с удовлетворением отмечает создание межсессионной группы открытого состава «друзей Председателя» и выражает уверенность, что эта группа сможет содействовать достижению договоренности до сессии 2014 года. |
In his capacity as Chair of the Authority of Heads of State and Government of the Economic Community of West African States (ECOWAS), President Ouattara remained actively involved in the subregion, particularly in Mali and Guinea-Bissau. | Президент Уаттара в своем качестве председателя Руководящего органа глав государств и правительств стран - членов Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) продолжал принимать активное участие в деятельности в субрегионе, в частности в Мали и в Гвинее-Бисау. |
As the original oral presentation of the Congo had pointed out, the Congo held the chair of the Sixth African Regional Conference on Women. | Как указывалось в первоначальном устном докладе Конго, наша страна является председателем шестой Африканской региональной конференции по положению женщин. |
Introduction by the Chair and opening of the discussion (by the Chair or the special rapporteur for the case if one has been appointed); | а) вступительное слово Председателя и открытие обсуждения (Председателем или специальным докладчиком по данному вопросу в случае назначения такового); |
In this same context I have had the pleasure of cooperating with the Chairman of the Working Group on Legal and Institutional Issues and with the Friend of the Chair, who is also my personal friend, for the question of the organization of the future treaty. | В рамках этого Специального комитета мне посчастливилось сотрудничать с Председателем Рабочей группы по правовым и институциональным вопросам и с товарищем Председателя - который является одновременно моим личным другом - по вопросу об Организации будущего договора. |
(b) Continuing the discussion on the implications of following issues in context of work undertaken by the contact group on numbers with a view to capturing the progress of the negotiations and documenting it in the Chair's proposed text: | Ь) продолжению дискуссии о последствиях следующих вопросов в контексте работы, осуществленной контактной группой по числовым показателям, с целью отражения прогресса в переговорах и его документирования в предложенном Председателем тексте: |
He is a former chair of the Rumelhart Prize committee, having collaborated with Rumelhart for many years, and himself received the award in 2010 at the Cognitive Science Society Annual Conference in Portland, Oregon. | Он является бывшим председателем комитета премии Румельхарта в сотрудничестве с Румельхартом, что длилась много лет, и сам получил награду в 2010 году на ежегодной конференции союза когнитивистов. |
It only contains a statement in Article 49 that "The official language of the Assembly shall be English but any member may address the chair in French," implying that English and French are official languages of the National Assembly (parliament). | В ней содержится только заявление в статье 49: «Официальным языком парламента является английский, но любой депутат может обращаться к председателю на французском языке», подразумевая, что английский и французский языки являются официальными языками парламента Маврикия. |
The Institute's secretariat prepared all the necessary preliminary documentation required for the review and forwarded them to the Chair of the committee. | Секретариат Института подготовил всю необходимую для анализа предварительную документацию и передал ее председателю комитета. |
In managing the functioning of the Group and the resident coordinator system, the Chair is supported by a Vice-Chair from a specialized agency and is advised by an Advisory Group of 13 organizations. | При управлении работой Группы и системой координаторов-резидентов Председателю оказывают помощь заместители председателей специализированных учреждений и предоставляет советы Консультативная группа в составе 13 организаций. |
If more than one member from a given subregion is interested in serving on the Bureau, the Chair should consult with all interested members before making a decision; | В том случае если из того или иного субрегиона интерес к работе в Бюро проявляют несколько членов, Председателю следует провести консультации со всеми заинтересованными членами до принятия какого-либо решения; |
Expresses its appreciation for the work done by the Chair, the secretariat and the host Governments of the meetings of the Internet Governance Forum and looks forward to the results of the fifth meeting, to be held in Vilnius from 14 to 17 September 2010; | выражает признательность за проделанную работу Председателю, секретариату и принимающим правительствам совещаний Форума по вопросам управления Интернетом и с нетерпением ожидает результатов пятого совещания, которое должно быть проведено в Вильнюсе 14 - 17 сентября 2010 года; |