| The Chair attended a meeting of the Enforcement Committee in May 2011. | Председатель Кимберлийского процесса участвовал в работе одного из заседаний этого Комитета в мае 2011 года. |
| At that meeting, the Chair provided a comprehensive summary of the consultations and developments since the first plenary meeting on 3 June. | На этом заседании Председатель представил всеобъемлющее резюме итогов консультаций и развития ситуации после первого пленарного заседания, состоявшегося З июня. |
| As the current Chair of the LDCs group, we believe Africa should remain at the top of our priority agenda. | Как действующий председатель группы наименее развитых стран, Бангладеш считает, что Африка должна по-прежнему оставаться одним из наших главных приоритетов. |
| In response thereto, the Chair of the meeting suggested that committees be guided by an objective assessment of how many questions a State party could respond to in light of the new word limit stipulated in paragraph 16 of General Assembly resolution 68/268. | В ответ Председатель совещания предложил комитетам исходить из объективной оценки того, на сколько вопросов соответствующее государство-участник могло бы ответить с учетом нового ограничения по количеству слов, предусмотренного в пункте 16 резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи. |
| I would like now to give the floor to the distinguished Ambassador of Belgium and then the Chair will rule on this matter in order not to prolong it. | А сейчас я хотел бы дать слово уважаемому послу Бельгии, а потом Председатель вынесет постановление по этому вопросу, чтобы не затягивать его. |
| 'One of them, Morris, puts a case on a chair. | 'Один из них, Моррис, ставит на стул свой кейс. |
| I got a rope and a lawn chair. | У меня есть веревка и стул. |
| Grab a chair man. | Хватай себе стул, мужик. |
| Can our player have a chair? | можно стул для нашего игрока? |
| Inspired by the 1856 election of James Buchanan, a fellow Pennsylvanian, to the presidency, Kinman built his first presidential elkhorn chair and brought it to Washington. | Вдохновленный избранием в президенты своего земляка из Пенсильвании Джеймса Бьюкенена в 1856 г., Кинмэн изготовил свой первый президентский стул из вапити и принёс его в Вашингтон. |
| For the rest of my life, This chair will remind me of what I've done. | До конца моей жизни это инвалидное кресло будет мне напоминать о содеянном. |
| The chair you designate as "throne" is not intended for me. | Кресло, которое ты обозначаешь как "трон", предназначено не для меня. |
| For better or for worse, this chair is a part of me. | Хорошо это или плохо, но это кресло - часть меня. |
| Do you want to go to the chair? | Не хочешь на кресло пойти? |
| Put him down in that chair. | Посадите его в кресло. |
| A Human Rights Chair exists at the University of Oran in Algeria. | В Оранском университете в Алжире работает кафедра прав человека. |
| The METRO Innovation Chair is dedicated to research and innovation in the hospitality and restaurant field. | Кафедра METRO Innovation занята исследованиями и инновациями в области гостеприимства и ресторанов. |
| Director School of Law, Chair of Family Law, 1977 to present; Chair of Introduction to Law Study, 1987. | Директор Юридический факультет, кафедра семейного права, 1977 год по настоящее время; кафедра введения в изучение права, 1987 год. |
| Belarus: UNESCO Chair in the Culture of Peace and Democracy at the National Institute of Higher Education of the Republic of Belarus, Minsk, May 1997; | Беларусь: кафедра ЮНЕСКО по проблемам культуры мира и демократии при Национальном институте высшего образования Республики Беларусь, Минск, май 1997 года. |
| You got the history chair at stanford. | Кафедра истории в Стафорде была бы твоей. |
| Likewise, its commitment to disarmament led it to chair the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). | Аналогичным образом, ее приверженность разоружению побудила ее председательствовать в Комитете, учрежденном резолюцией 1540 (2004). |
| ONUB continued to chair the bi-monthly meetings of the 19-member Burundi Partners' Forum. | ОНЮБ продолжала председательствовать на проводимых два раза в месяц заседаниях Форума партнеров Бурунди с участием 19 членов. |
| Further to the offers made by Greece and Serbia, the Committee agreed that Greece would chair the formal session and Serbia the informal panel discussion. | С учетом с предложений, сделанных Грецией и Сербией, Комитет постановил, что Греция будет председательствовать на официальном заседании, а Сербия - на неофициальном обсуждении с участием приглашенных экспертов. |
| First of all in the CD, where I had hardly arrived in my first year when you did me the honour of asking me to chair the Ad Hoc Committee on security assurances. | Начну с того, что прямо на Конференции по разоружению, куда я едва успел ступить в первый год, вы доверили мне председательствовать в Специальном комитете по гарантиям безопасности. |
| The Permanent Representative of Afghanistan to the United Nations, Zahir Tanin, who will chair the intergovernmental negotiations on my behalf, will use all means at his disposal, including oral statements and letters concerning the individual meetings, to guide Member States along this path. | Постоянный представитель Афганистана при Организации Объединенных Наций Захир Танин, который будет председательствовать на межправительственных переговорах от моего имени, будет использовать все имеющиеся в его распоряжении средства, включая устные заявления и письма, относящиеся к отдельно взятым заседаниям, чтобы направлять государства-члены по этому пути. |
| The chair of these States Parties' meetings would rotate as now between the three regional groups. | Председательство на этих совещаниях государств-участников осуществлялось бы, как и ныне, на основе ротации между тремя региональными группами. |
| Workshop Chair (2.5 work days) in-kind | Председательство на рабочем совещании (2,5 рабочего дня) |
| The PRESIDENT (spoke in French): I thank the distinguished representative of the Russian Federation and inform him that the Chair is open to all suggestions and will study them. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-французски): Благодарю уважаемого представителя Российской Федерации и сообщаю ему, что председательство открыто для всех соображений и изучит их. |
| As Switzerland takes the Chair of the Conference on Disarmament, I wish first of all to pay tribute to those who came before us and to thank my colleagues in the group of six Presidents for the 2007 session for the creativity and endurance they displayed. | В тот момент когда Швейцария принимает председательство на Конференции по разоружению, я хочу прежде всего воздать должное тем, кто предшествовал нам, и выразить всю свою признательность моим коллегам по группе шестерки председателей на сессию 2007 года за продемонстрированный ими творческий подход и терпение. |
| Mr. Amor took the Chair. | Г-н Амор принимает председательство. |
| I, having had the privilege to chair the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban last year, am very pleased by these developments and would like to take this opportunity to thank all my colleagues here for their cooperation extended to me. | Поскольку в прошлом году мне довелось возглавлять Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний, я испытываю большое удовлетворение в связи с этими событиями и, пользуясь предоставившейся возможностью, хотел бы поблагодарить всех своих коллег по Конференции за их сотрудничество со мной. |
| Furthermore, we have coordinators who, under the authority of the 2007 Presidents, will chair informal meetings on the items on the agenda in accordance with the indicative timetable of meetings that has been distributed to all CD members by the secretariat. | Кроме того, у нас есть координаторы, которые под началом председателей 2007 года будут возглавлять неофициальные заседания по пунктам повестки дня в соответствии с индикативным расписанием заседаний, которое было распространено секретариатом среди всех членов КР. |
| I have the honour to chair the Sierra Leone configuration and have seen first-hand the valuable and innovative work of the Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone. | Я имею честь возглавлять структуру по Сьерра-Леоне и на практике видел ценную новаторскую работу Объединенного представительства по миростроительству в Сьерра-Леоне. |
| NEW DELHI - Indian diplomacy began 2011 with election to the chair of the United Nations Counter-Terrorism Committee, a body of some importance to the country (and one which many thought India might not be asked to lead, given its strong feelings on the issue). | НЬЮ-ДЕЛИ. Индийская дипломатия начала 2011 год с избрания на пост председателя Контртеррористического комитета Организации Объединенных Наций, органа, который имеет некоторое значение для страны (и который, как многие считали, Индия не должна была возглавлять, учитывая ее сильные чувства к этой проблеме). |
| The delegation of the Russian Federation informed the Committee Tsaturov, Vice Head of the Federal Service for Hydrometeorology and Environment Monitoring, would chair the Working Group. | Делегация Российской Федерации проинформировала Комитет о том, что деятельность Рабочей группы будет возглавлять заместитель директора Федеральной службы по гидрометеорологии и мониторингу окружающей среды г-н Юрий Цатуров. |
| He reaffirmed the offer of the Czech Republic to chair the new working group. | Он вновь подтвердил инициативу Чешской Республики возглавить новую рабочую группу. |
| The United Nations is expected to chair the Joint Commission and offer its good offices to help the parties to advance the process of national reconciliation and, more generally, the consolidation of peace. | Организация Объединенных Наций рассчитывает возглавить эту Совместную комиссию и предлагает свои добрые услуги для оказания сторонам помощи в продвижении процесса национального примирения и в более общем плане - в дальнейшем укреплении мира. |
| That document would inform the Committee's discussions as to whether pentabromodiphenyl ether met the screening criteria in Annex D. The Committee invited Mr. Abu Kaddourah and Mr. Yarto to chair the group. | Этот документ будет использоваться Комитетом при обсуждении вопроса о том, удовлетворяет ли пентабромдифенил эфир критериям отбора, указанным в приложении D. Комитет предложил гну Абу Каддуру и гну Ярто возглавить группу. |
| These contacts made it possible to reach consensus on the composition of the Dialogue Preparatory Committee and to receive proposals for the names of four individuals who could chair the political dialogue. | Эти контакты позволили достигнуть консенсуса по вопросу о составе Комитета по организации диалога и получить предложения относительно кандидатур четырех лиц, которые могли бы возглавить всеобъемлющий политический диалог. |
| As early as January this year, I made a point of assigning to the Chair of the Group of 77 and China the priority task of ensuring follow-up to those commitments and monitoring their integrated implementation. | Еще в январе этого года я подчеркивал особую важность того, чтобы поручить Председателю Группы 77 и Китая возглавить выполнение приоритетной задачи по реализации этих принятых обязательств и наблюдению за их комплексным осуществлением. |
| I am supposed to have the Chair for a rather long period and to cooperate with you as President until the end of May. | Мне предстоит занимать этот пост в течение довольно длительного периода времени и сотрудничать с вами в качестве Председателя до конца мая месяца. |
| During that time our representative Roberto Borrero served as Chair of the Committee and completed numerous projects and programs. | В указанный период наш представитель Роберто Борреро занимал пост Председателя Комитета и выполнял многочисленные проекты и программы. |
| Mr. Onemola (Nigeria): I am honoured to speak on behalf of the African Group and to formally congratulate you, Mr. Chair, on your election. | Г-н Онемона (Нигерия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить от имени Группы африканских государств и официально поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост. |
| Your skills at mediation and moderation and your impartiality earned you the well-deserved post of Chair of the United Nations Disarmament Commission, a function which you have discharged with your usual dedication and with exceptional diplomatic talent. | Ваше искусство в плане посредничества и координации и Ваша беспристрастность снискали Вам вполне заслуженный пост Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению, и эту функцию Вы исполняли с присущей Вам ответственностью и с исключительным дипломатическим талантом. |
| She thanked Mr. J. Webb, the outgoing Chair of the Expert Group, and welcomed the new Chair, Mr. K. Smith. | Уэббу, Председателю Группы экспертов, покидающему свой пост, и приветствовала нового Председателя г-на К. Смита. |
| He's been in that chair for eight years. | Он просидел в этой коляске 8 лет. |
| You know, so what if the guy can play basketball in a chair. | Знаете, что с того, что парень может играть в баскетбол на инвалидной коляске. |
| An invalid gentleman advertised for a man to push his chair. | Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске? |
| Well, she's sitting in her chair. | Она сидит в коляске. |
| The number of first degree level students reporting a disability (from asthma, and partially sighted to wheel chair users and those requiring personal care support) on entry has been increasing year by year and has more than doubled from 31,000 in 1994/95 to 68,000 in 1998/99. | Число абитуриентов, заявляющих при поступлении о наличии инвалидности (астма, плохое зрение, передвижение в инвалидной коляске и потребность в личной помощи), увеличивается из года в год и возросло более чем вдвое - с 31000 в 1994/95 году до 68000 в 1998/99 году. |
| The Chairman returned to the Chair. | Председатель занимает свое место. |
| The President in the Chair. | Председатель занимает свое место. |
| The Chairperson took the Chair. | Председатель занимает свое место. |
| The Chairperson took the Chair. | Председатель возвращается на свое место. |
| We will suspend the meeting briefly so that the President may return and resume the Chair. | Мы ненадолго прервем заседание для того, чтобы предоставить Председателю возможность вернуться на свое место и к своим обязанностям Председателя. |
| Vice-Chairman, took the Chair. | г-н Амари (Тунис) занимает председательское место. |
| The President returned to the Chair. | Председатель возвращается на председательское место. |
| In the old days, Speakers of the British House of Commons were dragged forward to the Chair by fellow members and were often in considerable personal peril when they attempted to carry out their constitutional responsibilities. | В былые времена спикеров британской Палаты общин буквально силой затаскивали на председательское место, где они часто подвергались серьезной личной угрозе при выполнении ими их конституционных обязанностей. |
| Mr. Prandler (Hungary) resumed the Chair. | Председательское место занимает г-н Пранд-лер (Венгрия). |
| Mr. Vilchez-Asher (Nicaragua) resumed the Chair. | Председательское место вновь занимает г-н Вильчес Ашер (Никарагуа). |
| The first single "Don't Sit Down 'Cause I've Moved Your Chair" reached number 28 in the UK charts, but the three subsequent singles from the album failed to chart in the UK top 40. | «Don't Sit Down 'Cause I've Moved Your Chair», первый сингл с альбома, занял 28-е место чарта Великобритании, однако последующие три не вошли даже в список 40 первых позиций. |
| The original single version released in the UK and much of the rest of the world clocks in at 5:53 and is the same mix of the song found on the Songs from the Big Chair LP, albeit in an edited form. | Оригинальная версия сингла была выпущена в Великобритании и большей части остального мира продолжительностью 5:53 и такой же микс можно найти в Songs from the Big Chair, хотя и в отредактированном виде. |
| Due to the starry cast of session players and lengthy production process, including the scrapped earlier recordings, the album reportedly cost £1 million to make (by comparison, the band's previous album Songs from the Big Chair only cost around £70,000). | Из-за звёздного состава сессионных музыкантов и продолжительного производственного процесса, включавшего отменённые ранее записи, альбом, как сообщается, стоил 1 миллион фунтов (для сравнения, предыдущий альбом группы Songs from the Big Chair стоил всего около 70000 фунтов стерлингов). |
| Their fourth album's first single, titled "Don't Sit Down 'Cause I've Moved Your Chair" was released as a digital download on 11 April and on vinyl with "Brick by Brick" on 16 April for Record Store Day. | Первый сингл с нового альбома «Don't Sit Down 'Cause I've Moved Your Chair» стал доступен для свободного скачивания 11 апреля, а также вышел на виниловых пластинках вместе с песней «Brick by Brick» в день музыкального магазина - 16 апреля 2011 года. |
| Like a flash I recognized that chair. | Секретное сообщение шифруется так: I set the chair right. |
| My delegation believes that your election is of symbolic importance, first, because you are the first woman to chair the Committee, and, secondly, because all are aware of the important contribution of your country to peace in the world. | Моя делегация считает, что Ваше избрание носит символическое значение, во-первых, поскольку Вы являетесь первой женщиной на посту Председателя Комитета и, во-вторых, поскольку всем известен важный вклад Вашей страны в дело мира во всем мире. |
| Following the Chair's presentation an observer maintained that the notifications had been made well after the 90-day time limit. | После сообщения Председателя один из наблюдателей отметил, что уведомления были представлены намного позже после 90-дневного предельного срока. |
| Consequently, the Chair, together with the Vice-Chair, intends to undertake informal consultations with Parties on the possible elements of such a package during the Bonn session. | Исходя из этого, Председатель совместно с заместителем Председателя намерен провести неофициальные консультации со Сторонами по возможным элементам такого пакета в ходе сессии в Бонне. |
| Japan, in its capacity as Chair of the Security Council's Working Group on Peacekeeping Operations, will spare no effort to facilitate exchanges of views among all stakeholders in order to find workable solutions for current challenges. | Япония, в своем качестве Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира, не пожалеет усилий для того, чтобы способствовать обмену мнениями между всеми заинтересованными сторонами с целью поиска осуществимых решений текущих проблем. |
| The Committee asked the Chair to write to the Government of Ukraine to remind it of its obligation to report to the Committee and to invite it to send the report by no later than 25 November 2013. | Комитет просил Председателя направить правительству Украины письмо с напоминанием о его обязательстве представить доклад Комитету и предложением направить этот доклад не позднее 25 ноября 2013 года. |
| In consultation with the Chair of the AWG-KP, the Chair proposes to continue the consultations on this proposal at this session. | После проведения консультаций с Председателем СРГ-КП Председатель предлагает продолжить на этой сессии консультации в отношении данного предложения. |
| The input was taken into account in the report of the intergovernmental preparatory meeting for the nineteenth session (28 February - 4 March 2011) and in the session Chair's draft negotiating document. | Данный вклад был учтен в докладе межправительственного подготовительного совещания девятнадцатой сессии (28 февраля - 4 марта 2011 года) и в сессионном проекте документа для переговоров, подготовленном председателем. |
| The meeting was opened at 10 a.m. on Monday, 15 March 2010, by Ms. Marit E. Randall (Norway), Chair of the Committee. | Совещание было открыто в понедельник, 15 марта 2010 года, в 10 ч. 00 м. Председателем Комитета г-жой Марит Э. Рандалл (Норвегия). |
| The Special Representative of the Secretary-General participated in the African Union retreat on peace, security and stability in Africa in Cairo and held one meeting with the Chair of the African Union Commission and Ambassadors to the African Union in Addis Ababa | Специальный представитель Генерального секретаря принял участие в выездном совещании, посвященном вопросам мира, безопасности и стабильности в Африке, которое состоялось в Каире, и провел в Аддис-Абебе встречу с Председателем Комиссии Африканского союза и послами стран - членов Африканского союза |
| Notify Gabon as Chair and Mr. Hussamuddin Ahmadzai (Sweden) as Vice-Chair | Уведомить Габон об избрании Председателем и г-на Хуссемуддина Ахмадзаи (Швеция) об избрании заместителем Председателя |
| In that regard, the Philippines delegation proposes to the chair of the intergovernmental negotiations on Security Council reform that he set a workplan or a timeline for negotiations and the modalities by which common and opposing views will be reflected in a text for negotiations. | В этой связи делегация Филиппин предлагает Председателю межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности разработать рабочий план, график переговоров и условия, в соответствии с которыми совпадающие взгляды и расхождения будут отражаться в тексте для переговоров. |
| The United States supported the Committee's recommended decisions and offered its thanks to the Chair of the Committee. | Соединенные Штаты поддержали рекомендованные Комитетом решения и выразили благодарность Председателю Комитета. |
| In mid-September, by a directive from the President, the draft was sent to the Chair of the Law Reform Commission. | В середине сентября 2014 года указом президента проект был направлен председателю Комиссии по правовой реформе. |
| The Committee also asked the Chair to write to the NGO and ask it to provide the English translation of the annexes to its initial information of 2 April 2014 and to further explain why it considered that the activity was covered by the Convention's provisions. | Комитет также обратился к Председателю с просьбой направить указанной НПО письмо с просьбой обеспечить перевод на английский язык приложений к своей исходной информации от 2 апреля 2014 года и более подробно объяснить, почему она считает, что положения Конвенции распространяются на данную деятельность. |
| The Working Group on Water and Health entrusted the Chair of the Task Force on Indicators and Reporting, with the assistance of a small group of experts and the joint secretariat, to finalize the template for reporting, taking into account the comments received. | Рабочая группа по проблемам воды и здоровья поручила Председателю Целевой группы по показателям и отчетности завершить при помощи небольшой группы экспертов и совместного секретариата подготовку формуляра для представления отчетности с учетом полученных замечаний. |