| The Chair of the First Committee underlined the three distinct components of its work: the general debate, the thematic discussion and action on the draft resolutions and decisions. | Председатель Первого комитета подчеркнул три составных компонента работы этого органа: общие прения, тематическое обсуждение и принятие мер по проектам резолюций и решений. |
| The elected Chair will make introductory remarks and ask the Conference to adopt the agenda on the basis of the provisional agenda. | Избранный Председатель выступит со вступительными замечаниями и обратится к участникам Конференции с просьбой утвердить повестку дня, основанную на предварительной повестке дня. |
| The Chair drew attention to the Commission's request for subsidiary bodies to consider how their current work might be re-oriented and projects developed under their existing mandates to contribute to post-conflict recovery in south-east Europe. | Председатель заострил внимание на просьбе Комиссии к вспомогательным органам рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы переориентировать их текущую работу и подготовить в рамках их существующих мандатов проекты с целью внести вклад в постконфликтное восстановление в юго-восточной Европе. |
| Professor Medard Rwelamira, Adviser, the Ministry of Justice, Head of the South African delegation for the International Criminal Court, Chair of workshop 1 | Профессор Медард РВЕЛАМИРА, советник министра юстиции, глава делегации Южной Африки по вопросу Международного уголовного суда, председатель рабочей группы 1 |
| The CSG Chair concluded by emphasizing that this technology needed to be in the form of final products to comply with the needs of SMEs as they were not necessarily interested in the technological aspects of the work of the Centre. | Председатель РГС в своем заключительном слове подчеркнул, что данная технология должна носить форму окончательного продукта для удовлетворения потребностей СМП, поскольку данные предприятия не обязательно могут интересоваться технологическими аспектами деятельности Центра. |
| There must be an extra chair for my fiance, surely, even without his generous invitation. | Мы бы нашли еще один стул для моего жениха, даже и без столь благородного приглашения. |
| I'm just going to ease you over into this chair so that we can tidy up, ready for Mr Kenley's rounds. | Давайте пересадим вас на стул, тогда я смогу все здесь прибрать до начала обхода мистера Кенли. |
| We could get another chair. | Можно попросить ещё один стул. |
| Bring his chair here. | Пододвиньте его стул сюда. |
| She stopped a Spanish bloke from smashing a chair over my head. | Она не дала одному испанцу разбить о мою голову стул. |
| By putting this chair into the trash, I have wounded my father. | Выбросив это кресло в мусорку, я ранил своего отца. |
| Boyle, come on, you got your chair. | Бойл, ну чего ты, тебе ж дали кресло. |
| I was just... moving this... chair. | Просто... Двигаю это... кресло. |
| I am going to sit right over "chair" Whoever wants to come up and roast me, you may. | Я сяду в кресло, и все, кто хочет подняться и высмеять меня, прошу вас. |
| You said "chair." | Вы сказали "кресло". |
| The Chair offers optional courses, which may be attended by all students of this Faculty. | Кафедра предлагает различные факультативные курсы, которые могут посещать все студенты этого факультета. |
| A UNESCO Chair in Education for Sustainable Development was established in September 2007 at the Chalmers University of Technology, in Gothenburg. | В сентябре 2007 года в Чалмерском технологическом университете в Гётеборге была создана Кафедра ЮНЕСКО по вопросам образования в интересах устойчивого развития. |
| (c) NED University for Engineering and Technology, Lahore, Pakistan, Sultan Qaboos Chair in information technology; | с) Инженерно-технологический университет НЕД, Лахор (Пакистан): кафедра информационных технологий им. султана Кабуса; |
| Director School of Law, Chair of Family Law, 1977 to present; Chair of Introduction to Law Study, 1987. | Директор Юридический факультет, кафедра семейного права, 1977 год по настоящее время; кафедра введения в изучение права, 1987 год. |
| A United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Chair was established with the University and its on-campus partner, Earth Charter International. | При Университете при участии его партнера, международной организации «Хартия Земли», которая базируется на кампусе Университета, была создана кафедра Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
| A chairperson would be elected for the Regular Process, who would also chair the bureau. | Председатель, избираемый для регулярного процесса, будет также председательствовать и в бюро. |
| As usually, the organizing country of the EFV conference will chair the EFV informal group (Germany 2008-2009, India 2010-2011, USA 2012-2013). | Как обычно, страна, организующая конференцию по ЭТС, будет председательствовать в неофициальной группе по ЭТС (Германия: 2008-2009 годы, Индия: 2010-2011 годы, США: 2012-2013 годы). |
| The 2010 Conference on Disarmament will need to take its decisions on a programme of work, on subsidiary bodies and on who will chair them and on a calendar of activities. | Конференции по разоружению 2010 года нужно будет принять свои решения по программе работы, по вспомогательным органам и по кандидатурам тех, кто будет председательствовать в них, и по календарю деятельности. |
| At that point, all committees would have held the Chair at least once. | Таким образом, хотя бы один раз все комитеты будут иметь возможность председательствовать на совещаниях. |
| In the absence of a designated Chair, the Bureau members shall decide on who should preside. | В отсутствие назначенного Председателя члены Бюро сами решают, кто должен председательствовать. |
| The Chair welcomes this initiative, which boosts our work. | Председательство приветствует эту инициативу, которая стимулирует нашу работу. |
| So our timetable is an indicative schedule which can be modified as we proceed with our work and in the light of any relevant request from the delegations, in whose hands the Chair remains fully. | И поэтому наше расписание является ориентировочным графиком, который может модифицироваться по мере того, как мы будет продолжать свою работу, и в свете любой соответствующей просьбы делегаций, в чьем распоряжении председательство остается в полной мере. |
| Ms. Dah (Vice-Chairperson) took the Chair. | Г-жа Дах принимает председательство. |
| Switzerland's term in the Chair is coming to an end. | Швейцарское председательство подходит к концу. |
| By reappointing a Fed chair chosen by someone else, a president can appear to guarantee financial markets that the Fed is not too much under his thumb. | Вновь утверждая председательство ФРС, выбранное кем-то другим, президент может гарантировать финансовым рынкам, что ФРС не слишком сильно от него зависит. |
| For that purpose, an Inter-ministerial Committee, which I have the honour to chair, and a Standing Inter-Agency Expert Group have been established. | С этой целью были учреждены Межведомственный комитет, который я имею честь возглавлять, и Постоянная межучрежденческая группа экспертов. |
| I, having had the privilege to chair the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban last year, am very pleased by these developments and would like to take this opportunity to thank all my colleagues here for their cooperation extended to me. | Поскольку в прошлом году мне довелось возглавлять Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний, я испытываю большое удовлетворение в связи с этими событиями и, пользуясь предоставившейся возможностью, хотел бы поблагодарить всех своих коллег по Конференции за их сотрудничество со мной. |
| It is my pleasure and honour today to introduce the results of the Panel of Governmental Experts on the issue of missiles in all its aspects, which I had the honour and privilege to chair. | С чувством удовлетворения и гордости я представляю сегодня результаты работы Группы правительственных экспертов по вопросу о ракетах во всех его аспектах, которую я имею честь возглавлять. |
| To that end, the regional directors will establish and chair such intra- and interdepartmental working groups and task forces and undertake and lead assessment missions to the field, as required. | Для этого руководители региональных отделов будут создавать и возглавлять такие внутридепартаментские или междепартаментские рабочие и целевые группы, которые им потребуются, и при необходимости будут направлять на места миссии по оценке и возглавлять их. |
| ONUMOZ was entrusted with the mandate to coordinate and monitor all humanitarian assistance operations, in particular those relating to refugees, internally displaced persons, demobilized military personnel and the affected local population, and, in that context, to chair the Humanitarian Assistance Committee. | ЮНОМОЗ было поручено координировать и контролировать все операции по оказанию гуманитарной помощи, в частности операции, осуществляемые в интересах беженцев, перемещенных внутри страны лиц, демобилизованного военного персонала и пострадавшего местного населения, и в этом контексте возглавлять работу Комитета по оказанию гуманитарной помощи. |
| The expert from Germany offered to organize and chair the group, in case of a positive decision. | Эксперт от Германии заявил о своей готовности организовать и возглавить работу этой группы в случае принятия позитивного решения. |
| Following a very successful initiative from Australia, I was pleased to chair a group of ministers who this week issued a statement urging Governments to commit themselves to completing this task. | После весьма успешной инициативы Австралии я рад возглавить группу министров, которые на этой неделе опубликовали заявление, призывающее правительства взять обязательства по завершении этой задачи. |
| In 2003, the Secretary-General requested the Executive Director to chair a Task Force on Women, Girls and HIV/AIDS in Southern Africa. | В 2003 году Генеральный секретарь просил Директора-исполнителя возглавить работу Целевой группы по проблемам женщин, девочек и ВИЧ/СПИДа в южной части Африки. |
| At the 3rd plenary meeting of the Leading Group, held in Seoul on 3 and 4 September 2007, the Government of Norway was invited to establish and chair the International Task Force on Illicit Financial Flows. | В ходе третьего пленарного заседания Инициативной группы, состоявшегося в Сеуле З и 4 сентября 2007 года, правительству Норвегии было предложено создать и возглавить международную целевую группу по незаконным финансовым потокам. |
| Requests the President of the Council to chair the Working Group with the assistance, if necessary, of one or more facilitators from among permanent missions in Geneva, to undertake these open-ended, intersessional, transparent, well-scheduled and inclusive consultations with the participation of all stakeholders; | З. просит Председателя Совета возглавить эту Рабочую группу при содействии, в случае необходимости, одного или нескольких координаторов из постоянных представительств в Женеве, для проведения этих межсессионных, транспарентных, четко спланированных и всеобъемлющих консультаций открытого состава с участием всех заинтересованных сторон; |
| Following his election to the Chair, the fourth session was opened by Ambassador Bowa, who thanked the outgoing Chairperson-Rapporteur for his contribution to the working group. | После избрания на пост Председателя посол Бова открыл четвертую сессию, поблагодарив покидающего свой пост Председателя-докладчика за его вклад в деятельность Рабочей группы. |
| Mr. Emvula (Namibia) nominated Mr. Seck (Senegal) for the office of Chair of the Committee. | З. Г-н Эмвула (Намибия) выдвигает кандидатуру г-на Сека (Сенегал) на пост Председателя Комитета. |
| Mr. Cancela (Uruguay) (spoke in Spanish): Allow me, Sir, to join with previous speakers in congratulating you on your election as Chair of the First Committee and likewise extend my congratulations to the other members of the Bureau. | Г-н Кансела (Уругвай) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета, а также поздравить остальных членов Бюро. |
| Alright, well let's see what Professor Hawking, Lucasian Professor of physics at Cambridge, who occupies a teaching chair once held by Sir Isaac Newton, has to say about the origin of the universe. | Что ж, давайте посмотрим, что профессор Хокинг, заведующий кафедрой физики в Кембридже, занимающий тот же самый пост, который занимал однажды сэр Исаак Ньютон, говорит о происхождении Вселенной. |
| I would also like to thank your predecessor, Mr. Doru-Romulus Costea, the Ambassador of Romania, for the remarkable work he accomplished during his term in the Chair. | Г-н РИ: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить вас с избранием на пост Председателя Конференции по разоружению. |
| Only person that's keeping you in this chair right now is you. | Единственное, что удерживает тебя в этой коляске - это ты. |
| All right forget the stair chair. | Так, забудь о коляске. |
| She has to be in a chair. | Она должна быть в коляске... |
| The number of first degree level students reporting a disability (from asthma, and partially sighted to wheel chair users and those requiring personal care support) on entry has been increasing year by year and has more than doubled from 31,000 in 1994/95 to 68,000 in 1998/99. | Число абитуриентов, заявляющих при поступлении о наличии инвалидности (астма, плохое зрение, передвижение в инвалидной коляске и потребность в личной помощи), увеличивается из года в год и возросло более чем вдвое - с 31000 в 1994/95 году до 68000 в 1998/99 году. |
| 13th Man: After seven years now of being in a wheelchair, I've done more in life being in a chair than out of a chair. | За семь лет, на протяжении которых я нахожусь в инвалидной коляске, Я сделал больше, чем тогда, когда я был вне коляски. |
| The President returned to the Chair. Namibia does not deny the significant achievements made over the years in the fight against poverty and under-development. | Председатель возвращается на свое место. Намибия не отрицает значительные успехи, достигнутые за годы борьбы с нищетой и экономической отсталостью. |
| The Chairman took the chair. | Председатель занимает свое место. |
| The President returned to the Chair. | Председатель возвращается на свое место. |
| The President took the Chair. | Председатель возвращается на свое место. |
| The president takes his chair and explains to the members his plan for a trip to the moon. | Председатель занимает свое место и объясняет участникам свой план путешествия на Луну. |
| Mr. Kariyawasam took the Chair as Interim Chairperson, pending the election of officers. | Г-н Кариявасам занимает председательское место в качестве временно исполняющего обязанности Председателя на период до выбора должностных лиц. |
| The President (interpretation from French): In that connection, I should like to assure the Assembly that I shall be in the Chair punctually at the scheduled time. | Председатель (говорит по-французски): В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею, что я намерен занимать председательское место ровно в назначенный срок. |
| Vice-Chairman, took the Chair. | г-н Амари (Тунис) занимает председательское место. |
| The President returned to the Chair. | Председатель возвращается на председательское место. |
| In the old days, Speakers of the British House of Commons were dragged forward to the Chair by fellow members and were often in considerable personal peril when they attempted to carry out their constitutional responsibilities. | В былые времена спикеров британской Палаты общин буквально силой затаскивали на председательское место, где они часто подвергались серьезной личной угрозе при выполнении ими их конституционных обязанностей. |
| This song predates a track called 'The Working Hour' from the Big Chair album. | Эта песня предшествовала треку под названием «The Working Hour» с альбома Big Chair. |
| Songs from the Big Chair is the second studio album by the British rock/pop band Tears for Fears, released on 25 February 1985 by Phonogram Records. | Songs from the Big Chair (с англ. - «Песни из большого кресла») - второй студийный альбом британской рок-группы Tears for Fears, вышедший 25 февраля 1985 году на лейбле Phonogram Records (англ.)русск... |
| Their fourth album's first single, titled "Don't Sit Down 'Cause I've Moved Your Chair" was released as a digital download on 11 April and on vinyl with "Brick by Brick" on 16 April for Record Store Day. | Первый сингл с нового альбома «Don't Sit Down 'Cause I've Moved Your Chair» стал доступен для свободного скачивания 11 апреля, а также вышел на виниловых пластинках вместе с песней «Brick by Brick» в день музыкального магазина - 16 апреля 2011 года. |
| In Stylus Magazine, Andrew Unterberger concluded that "even today, when all rock musicians seem to be able to do is be emotional and honest, the brutality and power of Songs from the Big Chair's catharsis is still quite shocking." | Эндрю Антербергер из Stylus Magazine, пришёл к выводу, что «даже сегодня, когда все рок-музыканты, похоже, способны быть эмоциональными и честными, жестокость и сила катарсиса Songs from the Big Chair по-прежнему шокирует». |
| A companion video documentary entitled Scenes from the Big Chair was released in late 1985. | Сопутствующий видео документальный фильм «Scenes from the Big Chair (англ.)русск.» был выпущен в конце 1985 года. |
| A criminal investigation was launched against the deputy chair of the ÖHD, İbrahim Şahin, but he suffered a traffic accident and claimed to have lost his memory. | Вскоре началось уголовное преследование заместителя председателя ÖHD Ибрахима Шахина, однако он пострадал в автокатастрофе и якобы потерял память. |
| The Chair of the Committee, Ms. Rantakallio, opened the meeting on Tuesday, 15 January 2008. | Совещание открылось во вторник, 15 января 2008 года, выступлением Председателя Комитета г-жи Рантакаллио. |
| At the 2nd meeting, the Chair invited Parties to continue consultations amongst themselves on how to proceed on this matter and to inform the Chair on the outcome of those consultations. | На 2-м заседании Председатель предложил Сторонам продолжить консультации по вопросу о том, как следует продолжать рассмотрение этого вопроса, и проинформировать Председателя о результатах этих консультаций. |
| It is indeed a great honour and privilege for my country, Senegal, and for me personally, to have been elected to the Chair of this important body, the First Committee. | Для меня лично и для моей страны, Сенегала, большая честь и привилегия быть избранными на пост Председателя такого важного органа, как Первый комитет. |
| He also thanked the Specifications Task Force, and in particular its Chair Mr. James Ross, for the significant work undertaken since May 2012 in relation to the draft specifications for application of UNFC-2009. | Он поблагодарил также Целевую группу по спецификациям и, в частности, ее Председателя г-на Джеймса Росса за большую работу, проведенную после мая 2012 года в связи с проектом спецификаций для применения РКООН-2009. |
| The organization's Secretary General was a member of the United Nations Peacebuilding Fund Advisory Group at the invitation of the Secretary-General and was its Chair in 2010. | Генеральный секретарь организации являлся членом Консультативной группы Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций по приглашению Генерального секретаря, а также ее председателем в 2010 году. |
| The Chair's summary, prepared under her own responsibility, reflects her interpretation of the main points that were discussed during the meetings of the Committee. | В резюме, подготовленном Председателем под ее личную ответственность, отражено ее толкование основных моментов, которые обсуждались на заседаниях Комитета. |
| Preparing a draft document for the meeting (ECE secretariat in consultation with EEA and the Chair of the Friends of SEIS) | Подготовка проекта документа для совещания (секретариат ЕЭК на основе консультаций с ЕАОС и Председателем Группы друзей СЕИС) |
| The text issued by the Chair, Mr. Paschalis of South Africa, at the end of the session is a good one. | Текст, распространенный Председателем, гном Пасалисом (Южная Африка), на заключительном этапе сессии является хорошим. |
| Ms. L. Iorio (Italy) was elected as Chair; Mr. D. Mitroshin (Russian Federation) and Mr. J. Valmain (France) were elected as Vice-Chairs. | Г-жа Л. Иорио (Италия) была избрана Председателем; г-н Д. Митрошин (Российская Федерация) и г-н Ж. Вальмен (Франция) были избраны заместителями Председателя. |
| My source says that the investigation was never conducted, that someone just wrote the findings and handed them to the chair of the subcommittee. | Мои источник сообщил, что расследование не проводилось, а кто-то просто написал заключение и передал председателю подкомиссии. |
| (c) Thanked the Committee's Chair, Mr. Koester. | с) выразило благодарность Председателю Комитета г-ну Кёстеру. |
| The Board wishes to express its high appreciation for the excellent advice and support received from the CDM-AP and its Chair and Vice-Chair. | Совет хотел бы выразить свою глубокую признательность ГА-МЧР, ее Председателю и заместителю Председателя за высококвалифицированные консультации и полученную поддержку. |
| It further invited the Chair to update this document before the closure of the fourth session of the AWG-LCA based on submissions received after 30 September 2008 and the ideas and proposals put forward during that session. | Она далее предложила Председателю обновить этот документ до закрытия четвертой сессии СРГ-ДМС на основе сообщений, получаемых после 30 сентября 2008 года, а также идей и предложений, выдвинутых в ходе этой сессии. |
| The Committee was informed that the practice of Committee Chairs reporting to UNECE Executive Committee (EXCOM) about the results of the Committee session had been reinstated and mandated its Chair to report the findings of the Committee to EXCOM. | Комитет был проинформирован о том, что была восстановлена практика представления председателями Комитета Исполнительному комитету ЕЭК ООН (Исполкому) докладов об итогах работы сессий Комитета, и поручил своему Председателю проинформировать Исполком о выводах Комитета. |