| Mr. Benrageb, the Chair of the SBSTA chaired the final two meetings. | Г-н Бенрагеб, Председатель ВОКНТА, председательствовал на двух последних заседаниях. |
| The Chair said that the effects of the recent storm had led to the related report of the Advisory Committee being available temporarily in English only. | Председатель говорит, что из-за последствий недавнего шторма соответствующий доклад Консультативного комитета временно имеется лишь на английском языке. |
| The Chair drew attention to the draft report of the tenth inter-committee meeting held in Geneva in November 2009, on the theme of follow-up procedures. | Председатель привлекает внимание присутствующих к проекту доклада десятого межкомитетского совещания, состоявшегося в ноябре 2009 года в Женеве и посвященного процедурам последующих мер. |
| Professor Medard Rwelamira, Adviser, the Ministry of Justice, Head of the South African delegation for the International Criminal Court, Chair of workshop 1 | Профессор Медард РВЕЛАМИРА, советник министра юстиции, глава делегации Южной Африки по вопросу Международного уголовного суда, председатель рабочей группы 1 |
| I would like now to give the floor to the distinguished Ambassador of Belgium and then the Chair will rule on this matter in order not to prolong it. | А сейчас я хотел бы дать слово уважаемому послу Бельгии, а потом Председатель вынесет постановление по этому вопросу, чтобы не затягивать его. |
| And I would've knocked that chair right from under you. | А я бы выбила из-под тебя стул. |
| Now, put that thing inside you on that chair and talk to it! | Сейчас поместите это, внутреннее, вот на этот стул и поговорите с ним! |
| It's not a chair, it's a well. | Так это даже не стул. |
| Another chair, please, Easter. | Еще один стул, Истер. |
| And then the dream is that you'll be able to, from home, customize your chair. | Мы грезим о том, что вы сможете из дома выполнить стул по своему индивидуальному заказу. |
| It'll look even better if you put it in that chair so we can start. | Она будет смотреться даже лучше, если ты усадишь её в то кресло, чтобы мы могли начать. |
| Big chair, nice screen, remote control. | Большое кресло, большой экран, пульт. |
| Thank you so much, especially for the Arne Jacobsen chair. | Большое спасибо, особенно за кресло от Арне Якобсена. |
| I said a chair, not a stool: | Я сказал кресло, а не табурет. |
| You're not taking the dentist chair? | Вы возьмете стоматологическое кресло? |
| (b) Al al-Bayt University, Jordan, Chair of the Oman Study Unit; | Ь) Аль эль-Бейтский университет, Иордания: кафедра факультета оманских исследований; |
| Founded in the same year the first Electricity and Magnetism Laboratory, as well as the first Chair of Electricity and Magnetism in the Department of Mathematics and Physics at the University of Bucharest. | Основанная в том же году первая «Лаборатория электричества и магнетизма», как и первая кафедра электричества и магнетизма на факультете математики и физики Бухарестского университета. |
| Mr. PILLAI referred to the Chair on Human Rights and Democracy, an important mechanism which UNESCO had set up in a number of universities and other academic institutions all over the world to promote human rights education. | ЗЗ. Г-н ПИЛЛАИ отмечает, что кафедра по правам человека и демократии это важный механизм, который ЮНЕСКО создала в ряде университетов и других учебных заведений в различных странах мира в целях поощрения образования по вопросам прав человека. |
| Doctor of Laws - Department of International Law of the State and Law Institute of Russian Academy of Sciences - 1994; 4. Candidate of Laws - Chair of International Law of Moscow Institute (University) for International Relations - 1978 | Доктор юридических наук, кафедра международного права Института государства и права Российской академии наук (1994 год); кандидат юридических наук, кафедра международного права Московского государственного института (университета) международных отношений (1978 год). |
| The UNESCO Chair on "To tackle violence: a transdisciplinary challenge" at the University of Chile aims at promoting an integrated system of research, training, information and documentation activities in the fields of gender-based violence, human rights and tolerance and solidarity. | Кафедра ЮНЕСКО "Борьба с насилием: трансдисциплинарная задача" в Университете Чили занимается развитием комплексной системы исследований, учебных программ, информации и документации в областях гендерного насилия, прав человека, терпимости и солидарности. |
| If such a process is initiated, Switzerland will be willing to chair the working group set up as a result. | Если такой процесс начнется, Швейцария будет готова председательствовать в созданной для этого рабочей группе. |
| I did mention earlier that we could discuss the idea of a working group, who was going to chair it, etcetera, later. | Я уже упоминал, что мы могли бы обсудить идею создания рабочей группы, кто будет в ней председательствовать и так далее, на более позднем этапе. |
| In this connection, the Chairman of the Sixth Conference will chair the high-level meeting in New York next month. | В этой связи Председатель шестой Конференции будет председательствовать на встрече высокого уровня, которая состоится в Нью-Йорке в следующем месяце. |
| As you are aware, I had the honour to chair an Arria formula meeting on 16 February to allow experts from the field to share their experiences with members of the Council and others. | Как Вам известно, я имел честь председательствовать на проведенном 16 февраля по формуле Аррии заседании, на котором эксперты с мест смогли обменяться опытом с членами Совета и другими лицами. |
| Mr. Nimetz, who served as United States envoy and supported Mr. Vance's efforts between March 1994 and September 1995 when the Interim Accord was concluded, will chair the continuing talks between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Г-н Нимец, который работал посланником Соединенных Штатов Америки и оказывал г-ну Вэнсу помощь в его работе в период с марта 1994 года по сентябрь 1995 года, когда было заключено Временное соглашение, будет председательствовать на продолжающихся переговорах между Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
| The States parties have honoured me in appointing me as Chair for the next meeting of States parties in November. | Государства-участники оказали мне честь, поручив мне обеспечивать председательство на предстоящем ноябрьском совещании государств-участников. |
| Workshop Chair (2.5 work days) in-kind | Председательство на рабочем совещании (2,5 рабочего дня) |
| I would like to inform you that at that meeting Russia's term in the Chair of the Conference will come to an end, and we shall be able to draw some conclusions. | Хотел бы сообщить, что на этом же заседании будет завершено и российское председательство на Конференции и мы сможем подвести некоторые итоги. |
| Cuba will take the Chair of the Conference on Disarmament this year, inspired by these objectives and with the firm determination that this important forum should not lose its relevance because of resistance to change and lack of political will. | В этом году Куба принимает председательство на Конференции по разоружению, вдохновляемая указанными целями и полная решимости сделать так, чтобы этот важный форум не утратил свою значимость из-за сопротивления переменам или отсутствия политической воли. |
| If a document is being considered in respect of the country that is represented by the President of the Executive Board, the President shall yield the Chair to one of the Vice-Presidents. | Если рассматривается документ, затрагивающий страну, которую представляет Председатель Исполнительного совета, Председатель уступает председательство одному из заместителей Председателя. |
| The Afghan Interim Authority will chair the Implementation Group. | Имплементационную группу будет возглавлять Временная администрация Афганистана. |
| To that end, the regional directors will establish and chair such intra- and interdepartmental working groups and task forces and undertake and lead assessment missions to the field, as required. | Для этого руководители региональных отделов будут создавать и возглавлять такие внутридепартаментские или междепартаментские рабочие и целевые группы, которые им потребуются, и при необходимости будут направлять на места миссии по оценке и возглавлять их. |
| Latvia has been actively involved in the United Nations World Summit on the Information Society (WSIS) and considers it an honour to chair the Preparatory Committee of the second phase of the Summit, which will take place in Tunis in November 2005. | Латвия принимала активное участие в проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и считает для себя честью возглавлять Подготовительный комитет ко второму этапу этой Встречи на высшем уровне, который состоится в Тунисе в ноябре 2005 года. |
| As the new Chair of the Non-Aligned Movement, Malaysia will wear its non-aligned credentials with pride and pledges to do its very best in leading the Movement over the next three years during this turbulent period in international relations. | Как новый председатель ДН Малайзия будет с гордостью носить регалии Движения неприсоединения и обещает делать максимум к тому, чтобы в предстоящие несколько лет возглавлять Движение в этот бурный период развития международных отношений. |
| Following Mr. Piacente's announcement that he would no longer be available to Chair the Working Group, in March 2014 the Bureau identified Mr. Dijkens, Chair of the Conference of the Parties, as the new Chair. | После сообщения г-на Пьяченте о том, что он не сможет больше возглавлять эту рабочую группу, в марте 2014 года Президиум определил в качестве нового Председателя г-на Дейкенса, Председателя Конференции Сторон. |
| The expert from Germany offered to organize and chair the group, in case of a positive decision. | Эксперт от Германии заявил о своей готовности организовать и возглавить работу этой группы в случае принятия позитивного решения. |
| The Security Council invites the current President of the Council, Ambassador Celso Amorim of Brazil, to chair each of the panels. | Совет Безопасности предлагает нынешнему Председателю Совета послу Бразилии Селсу Амориму возглавить каждую из этих групп. |
| AC. welcomed the commitment by the representative of the United Kingdom to chair the informal group. | АС.З приветствовал согласие представителя Соединенного Королевства возглавить эту неофициальную группу. |
| They conveyed their gratitude to the Government of Brazil for agreeing to chair the Guinea-Bissau configuration. | Они выразили свою благодарность правительству Бразилии за согласие возглавить работу структуры по Гвинее-Бисау. |
| In view of the political and military nature of the issues likely to arise during the demarcation phase, my Special Representative stands ready to chair the Commission whenever his personal involvement is required. | С учетом вопросов политического и военного характера, которые, вероятно, возникнут на этапе демаркации, мой Специальный представитель по-прежнему готов возглавить Комиссию, как только потребуется его личное участие. |
| He also moved swiftly to reappoint the highly experienced and wise Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan as chair of the intergovernmental negotiations. | Он также оперативно вновь назначил опытного и мудрого посла Афганистана Захира Танина на пост Председателя межправительственных переговоров. |
| The Steering Committee expressed its gratitude to the outgoing Chair, Mr. Philippe Maler (France) for his effective work. | Руководящий комитет выразил благодарность г-ну Филиппу Малеру (Франция), покидающему пост Председателя, за проделанную им эффективную работу. |
| In October and November 2004 the Committee considered the Interim Report of the Childcare Working Group and fed its views to the Welsh Assembly Government Minister for Health and Social Services, as Chair of the Group. | В октябре и ноябре 2004 года Комитет рассмотрел Промежуточный доклад Рабочей группы по вопросам ухода за детьми и представил свои соображения председателю Группы, занимающему пост министра здравоохранения и социального обеспечения в правительстве Уэльса, сформированном его Ассамблеей. |
| The annual meeting of the United Nations Advisory Committee of Local Authorities, held on 10 April 2011 in Nairobi, decided that the position of Chair of the Advisory Committee would be filled by the President of the organization. | На ежегодном совещании Консультативного комитета местных органов власти при Организации Объединенных Наций, состоявшемся 10 апреля 2011 года в Найроби, было решено, что пост председателя Консультативного комитета будет занимать президент организации. |
| In closing, the incoming Chair Switzerland expressed its delight and appreciation for the enthusiasm that the participants showed during the first working session of the Platform for Partnerships. | В заключение представитель Швейцарии как страны, заступающей на пост Председателя, с удовольствием и признательностью отметил энтузиазм, проявленный участниками в ходе первого рабочего заседания Платформы для партнерств. |
| Then cuff him to your chair. I don't know. | Ну так пристегни его к коляске, не знаю. |
| Listen, I've actually used a chair since I was four years old. | Послушайте, я в коляске с четырёх лет. |
| He's been in that chair for eight years. | Он просидел в этой коляске 8 лет. |
| My true disability is not having to be in a wheel chair. | Моя настоящее горе не в том, что я прикован к коляске. |
| All right forget the stair chair. | Так, забудь о коляске. |
| The Chairperson took the Chair. | Председатель занимает свое место. |
| The president takes his chair and explains to the members his plan for a trip to the moon. | Председатель занимает свое место и объясняет участникам свой план путешествия на Луну. |
| We will suspend the meeting briefly so that the President may return and resume the Chair. | Мы ненадолго прервем заседание для того, чтобы предоставить Председателю возможность вернуться на свое место и к своим обязанностям Председателя. |
| The President returned to the Chair. Norway remains firmly committed to the role of facilitator of the peace process between the Government of Sri Lanka and the LTTE. | Председатель вновь занимает свое место. Норвегия по-прежнему твердо привержена роли посредника в мирном процессе между правительством Шри-Ланки и ТОТИ. |
| The Chairman returned to the Chair. | Председатель вновь занимает свое место. |
| Mr. Kariyawasam took the Chair as Interim Chairperson, pending the election of officers. | Г-н Кариявасам занимает председательское место в качестве временно исполняющего обязанности Председателя на период до выбора должностных лиц. |
| The President (interpretation from French): In that connection, I should like to assure the Assembly that I shall be in the Chair punctually at the scheduled time. | Председатель (говорит по-французски): В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею, что я намерен занимать председательское место ровно в назначенный срок. |
| Vice-Chairman, took the Chair. | г-н Амари (Тунис) занимает председательское место. |
| The President returned to the Chair. | Председатель возвращается на председательское место. |
| Mr. Prandler (Hungary) resumed the Chair. | Председательское место занимает г-н Пранд-лер (Венгрия). |
| This song predates a track called 'The Working Hour' from the Big Chair album. | Эта песня предшествовала треку под названием «The Working Hour» с альбома Big Chair. |
| Two years later, he was awarded the Second Chair in the School of Painting, a position he held until 1934. | Два года спустя в училище живописи ему было присвоено звание «Second Chair», которое он занимал до 1934 года. |
| Songs from the Big Chair is the second studio album by the British rock/pop band Tears for Fears, released on 25 February 1985 by Phonogram Records. | Songs from the Big Chair (с англ. - «Песни из большого кресла») - второй студийный альбом британской рок-группы Tears for Fears, вышедший 25 февраля 1985 году на лейбле Phonogram Records (англ.)русск... |
| Their fourth album's first single, titled "Don't Sit Down 'Cause I've Moved Your Chair" was released as a digital download on 11 April and on vinyl with "Brick by Brick" on 16 April for Record Store Day. | Первый сингл с нового альбома «Don't Sit Down 'Cause I've Moved Your Chair» стал доступен для свободного скачивания 11 апреля, а также вышел на виниловых пластинках вместе с песней «Brick by Brick» в день музыкального магазина - 16 апреля 2011 года. |
| A companion video documentary entitled Scenes from the Big Chair was released in late 1985. | Сопутствующий видео документальный фильм «Scenes from the Big Chair (англ.)русск.» был выпущен в конце 1985 года. |
| Participants in the meeting adopted the Chair's summary as its outcome. | Участники совещания приняли резюме Председателя в качестве итогов работы совещания. |
| The Panel commenced its second mission to Liberia in May 2012, and provided support for the visit of the Chair of the Committee and also drafted its mid-term report. | В мае 2012 года Группа начала свою вторую поездку в Либерию и оказала поддержку в организации визита Председателя Комитета, а также подготовила проект своего среднесрочного доклада. |
| The Chair expressed his sympathy to the delegation of India on the death of Arjun Sengupta, Chairperson of the Working Group on the Right to Development, and extended his condolences to the family of the deceased. | Председатель выражает сочувствие делегации Индии в связи с кончиной председателя Рабочей группы по праву на развитие г-на Сенгупты и передает свои соболезнования семье покойного. |
| The Committee asked the Chair to write to the Government of Ukraine to inform it of the Committee's conclusion that the extension of the lifetime of an NPP was subject to the Convention. | ЗЗ. Комитет просил Председателя направить правительству Украины письмо с целью информировать его о выводе Комитета о том, что продление срока эксплуатации АЭС подпадает под действие Конвенции. |
| His delegation appreciated the progress made in the Special Committee under the leadership of its Chair, as well as the efforts of the Department of Public Information to disseminate knowledge about the work of that Committee. | З. Делегация с признательностью отмечает прогресс, достигнутый в работе Специального комитета под руководством его Председателя, а также усилия, прилагаемые Департаментом общественной информации в целях распространения информации о деятельности Комитета. |
| The Meeting on Environmental Assessments elected Ms. Irina Komosko (Belarus) as Chair. | Совещание по оценкам окружающей среды избрало Председателем г-жу Ирину Комоско (Беларусь). |
| The Meeting of the Parties having accepted the offer of France to lead the work of the Task Force, Mr. Laurent Mermet was designated by France as Chair. | Совещание Сторон приняло предложение Франции возглавить деятельность Целевой группы, после чего Франция назначила председателем Группы г-на Лорана Мерме. |
| As current Chair of the Conference on Disarmament in Geneva, Austria is working hard to translate the recent positive momentum into substantial progress, especially on a verifiable fissile material cut-off treaty. | Будучи Председателем Конференции по разоружению в Женеве, Австрия напряженно работает над воплощением нынешней позитивной динамики в существенный прогресс, особенно в работе по заключению поддающегося контролю договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| CEP took note of the information provided regarding the preparations for the Rio+20 Conference and welcomed the informal input to the outcome draft prepared by the representatives of the governing bodies of the ECE MEAs and the CEP Chair. | КЭП принял к сведению информацию о ходе подготовки к Конференции "Рио+20" и приветствовал неофициальные материалы для проекта итогового документа, подготовленного представителями руководящих органов МПС и ЕЭК и Председателем КЭП. |
| (a) Elected Mrs. C. Hamilton, United Kingdom, as the new Chair of the Implementation Committee from among its members; | а) избрал г-жу К. Гамильтон, Соединенное Королевство, из числа членов Комитета новым Председателем Комитета по осуществлению; |
| The chair of the intersessional working group on chlordecone will be invited to present the draft risk profile. | Председателю межсессионной рабочей группы по хлордекону будет предложено представить проект характеристики рисков. |
| The remaining two Vice-Presidents would assist the President of the Governing Council directly in his or her duties in plenary and chair the ad hoc drafting committee referred to in paragraph 17 below. | Два других заместителя Председателя оказывают непосредственную помощь Председателю Совета управляющих в выполнении его/ее обязанностей в ходе пленарных заседаний и возглавляют специальный редакционный комитет, о котором говорится в пункте 17 ниже. |
| (a) Thanked Mr. R. Ballaman, Chair of the Working Group on Strategies and Review, for his significant and long-term contribution as Chair; | а) выразил признательность Председателю Рабочей группы по стратегиям и обзору г-ну Р. Балламану за его длительную плодотворную работу на посту Председателя; |
| I also wish to express my appreciation for the continuing support of the Peacebuilding Commission to Sierra Leone, as well as the strong commitment of the outgoing Chair of the Sierra Leone configuration, Ambassador John McNee, former Permanent Representative of Canada to the United Nations. | Кроме того, я хотел бы выразить свою признательность Миротворческой комиссии по Сьерра-Леоне за ее неизменную поддержку, а также за приверженность делу покидающему свой пост Председателю Структуры по Сьерра-Леоне послу Джону Макни, бывшему Постоянному представителю Канады при Организации Объединенных Наций. |
| I would like to say a special word of thanks to you personally for being such an excellent chair and to your colleagues who worked so unstintingly. | Я хотела бы сказать особые слова признательности нашему замечательному Председателю и вашим коллегам, работавшим не жалея сил. |