| The Chair of the Working Group on Trafficking in Persons proposed the following recommendations for consideration by the meeting: | Председатель Рабочей группы по торговле людьми предложил совещанию рассмотреть следующие рекомендации: |
| Rule 6.1 - Number of officers and the Chair | Правило 6.1 - Число должностных лиц и Председатель |
| The first meeting of the Working Group was convened by its Chair on Tuesday, 2 April 2013, with the participation of the President of the General Assembly. | Первое заседание Рабочей группы было созвано ее Председателем во вторник, 2 апреля 2013 года, и в нем принял участие Председатель Генеральной Ассамблеи. |
| The Chair of the Assets and Liabilities Monitoring Committee presented for the consideration and approval of the Board a proposed risk appetite statement as follows: | Председатель Комитета по контролю за активами и обязательствами представил на рассмотрение и утверждение Правления следующую предлагаемую справку по склонности к риску: |
| There's four other movers and shakers, but there's one ball left, the Chair of Via Crucis, I can't find anything on them. | Здесь четыре другие влиятельные персоны, но есть один шар в стороне, председатель "Виа Круцис", Я ничего не могу найти на них. |
| 'But you can't imagine anyone here has ever put a whoopee cushion 'on the managing director's chair. | Но вы даже не сможете представить, что кто-нибудь здесь, когда-либо подсовывал подушку-пердушку на стул управляющему директору. |
| Did not just take out that chair. | Нееет, токо не вывози стул. |
| This chair is very comfortable. | Этот стул очень удобный. |
| There is a chair right here. | Прямо под ней - стул |
| Please put a chair! | Поставьте сейчас же стул. |
| Say "This is a chair" | Скажите: "Это кресло". |
| You're in his chair. | Ты занимаешь его кресло. |
| Sit in the chair, Leah. | Садитесь в кресло, Лея. |
| Put me in the chair. | Посади меня в кресло. |
| And on a sad note, your beanbag chair accidentally ripped when I stuck a knife in it and stuffed it in the trash. | Неприятное известие, твое скрипучее кресло случайно сломалось когда я распорола его ножом и выкинула на мусорку |
| She was head of the Women's Institute, chair of the floral committee. | Она была главой женского института, кафедра цветочного факультета. |
| The UNESCO Chair at the National University of Benin had carried out a campaign using radio broadcasts and video projections to reach village populations without access to books. | Кафедра ЮНЕСКО при Национальном университете Бенина развернула кампанию с использованием радиопередач и видеофильмов для охвата сельского населения, не имеющего доступа к книгам. |
| (b) Al al-Bayt University, Jordan, Chair of the Oman Study Unit; | Ь) Аль эль-Бейтский университет, Иордания: кафедра факультета оманских исследований; |
| Coordinator of the project "Human Rights and International Humanitarian Law"; Chair, OHCHR and international humanitarian law programme, Military Academy of Bujumbura (1996). | Кафедра по вопросам, относящимся к деятельности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и к международному гуманитарному праву в Военной академии Бужумбура (Бурунди). |
| The Chair was established in 1998 at the Institute for Problems of Cryobiology & Cryomedicine of the National Academy of Sciences of the Ukraine (Kharkov, Ukraine) under UNESCO aegis. | В 1998 году при Институте проблем криобиологии и криомедицины Национальной Академии Наук Украины (Харьков, Украина) была основана кафедра криобиологии под эгидой ЮНЕСКО. |
| I have to chair on a court of appeal. | Я должен председательствовать в апелляционном суде. |
| The Force Commander would chair the Ceasefire Joint Military Committee and the sector commanders would chair the area joint military committees in their respective sectors. | Командующий Силами будет председательствовать в Совместном военном комитете по прекращению огня, а командиры сил и средств секторов будут председательствовать в районных совместных военных комитетах, созданных в их соответствующих секторах. |
| Mr. Nimetz, who served as United States envoy and supported Mr. Vance's efforts between March 1994 and September 1995 when the Interim Accord was concluded, will chair the continuing talks between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Г-н Нимец, который работал посланником Соединенных Штатов Америки и оказывал г-ну Вэнсу помощь в его работе в период с марта 1994 года по сентябрь 1995 года, когда было заключено Временное соглашение, будет председательствовать на продолжающихся переговорах между Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
| Rule 12 of the Rules of Procedure of the Commission states: The Commission shall, at each biennial session, elect a country from among its members to hold the chair for the period of the biennium. | Правило 12 правил процедуры Комиссии гласит: На каждой двухгодичной сессии Комиссия избирает из числа своих членов страну, которая будет председательствовать в течение двухгодичного периода. |
| WHO has been named as Chair of the Reference Group, and UNICEF is co-chair. | Председательствовать в этой Справочной группе будет ВОЗ, а в качестве сопредседателя выступит ЮНИСЕФ. |
| The chair of these States Parties' meetings would rotate as now between the three regional groups. | Председательство на этих совещаниях государств-участников осуществлялось бы, как и ныне, на основе ротации между тремя региональными группами. |
| I would like to inform you that at that meeting Russia's term in the Chair of the Conference will come to an end, and we shall be able to draw some conclusions. | Хотел бы сообщить, что на этом же заседании будет завершено и российское председательство на Конференции и мы сможем подвести некоторые итоги. |
| Cuba will take the Chair of the Conference on Disarmament this year, inspired by these objectives and with the firm determination that this important forum should not lose its relevance because of resistance to change and lack of political will. | В этом году Куба принимает председательство на Конференции по разоружению, вдохновляемая указанными целями и полная решимости сделать так, чтобы этот важный форум не утратил свою значимость из-за сопротивления переменам или отсутствия политической воли. |
| My thanks and esteem naturally go to our colleagues the Ambassadors who have done the Chair the honour and pleasure of accepting the responsibility of coordinating the various agenda items. | Свою благодарность и уважение я, естественно, адресую нашим коллегам послам, которые удостоили председательство чести и удовольствия своим согласием принять ответственность за координацию по различным пунктам повестки дня. |
| The European Community as Vice Chair for 2006 will become Chair with effect from 1 January 2007. | Европейское сообщество, занимавшее пост заместителя Председателя в 2006 году, возьмет на себя председательство с 1 января 2007 года. |
| A country-specific configuration for Guinea-Bissau was created, which I have the honour to chair. | Была создана структура конкретно по Гвинее-Бисау, которую я имею честь возглавлять. |
| The formal debates and informal consultations which took place last year in the NSA Ad Hoc Committee - which I had the honour to chair - demonstrated the readiness of the delegations to continue the search for a common approach on the substance of negative security assurances. | Официальные дискуссии и неофициальные консультации, преходившие в прошлом году в Специальном комитете по НГБ, который мне довелось возглавлять, продемонстрировали готовность делегаций продолжать поиск общего подхода к вопросу о существе негативных гарантий безопасности. |
| New tools were needed, such as Security Council resolution 1540 and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism recently adopted by the General Assembly on the recommendation of the Sixth Committee, which he had had the honour to chair. | Необходимы новые инструменты, как, например, резолюция 1540 Совета Безопасности и Международная конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма, которая была недавно принята Генеральной Ассамблеей по рекомендации Шестого комитета, который оратор имеет честь возглавлять. |
| At the request of the Assistant Secretary-General, Office of Conference and Support Services, and Chairman of the Task Force on Common Services, UNOPS agreed to chair the Working Group on Common Services for Procurement. | По просьбе помощника Генерального секретаря, Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, и Председателя Целевой группы по вопросам общего обслуживания УОПООН согласилось возглавлять Рабочую группу по вопросам общего обслуживания в области снабжения. |
| Since Japan has the honour to serve as the Chair of the Working Group on Peacekeeping Operations established within the Council, I wish to add a few words to supplement the section dealing with peacekeeping operations. | Поскольку Япония имеет честь возглавлять созданную в рамках Совета Рабочую группу по операциям по поддержанию мира, я хочу добавить несколько слов в дополнение к разделу, касающемуся операций по поддержанию мира. |
| The expert from Germany offered to organize and chair the group, in case of a positive decision. | Эксперт от Германии заявил о своей готовности организовать и возглавить работу этой группы в случае принятия позитивного решения. |
| The expert from FEMFM accepted to chair the group. | Эксперт от ФЕПФМ согласился возглавить эту группу. |
| In the light of its experience in the procurement of goods and services, UNOPS accepted to chair the Secretary-General's common services working group on procurement when it was established. | С учетом своего практического опыта в области закупок товаров и услуг ЮНОПС согласилось возглавить рабочую группу общих служб Генерального секретаря по вопросам закупок, когда она была учреждена. |
| To further strengthen the role of locally elected women, the number of Union Parishad Project Implementation Committees was increased so that women could chair one quarter of them. | В целях дополнительного повышения роли избранных на местах женщин было увеличено число комитетов по осуществлению проектов союзных паришадов, в результате чего женщины получили возможность возглавить четверть таких комитетов. |
| In 1863 he was offered a Professorship in Benares, India where he taught Sanskrit at Brahmana and Queen's Colleges until 1865, when he was offered the Chair of Sanskrit at Leiden University. | В 1863 году ученый получил звание и должность профессора в Варанаси, Индия, где он обучал санскриту в колледжах до 1865 года, когда ему предложили возглавить кафедру санскрита в Лейденском университете. |
| Thailand has been working closely with Indonesia, as the current ASEAN Chair, to implement the understanding reached during the informal ASEAN Foreign Ministers' Meeting in Jakarta on 22 February 2011. | Таиланд тесно сотрудничает с Индонезией, в настоящий момент занимающей пост Председателя АСЕАН, для осуществления договоренностей, достигнутых в ходе неофициальной встречи министров иностранных дел стран - членов АСЕАН, состоявшейся в Джакарте 22 февраля 2011 года. |
| Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): I wish warmly to congratulate you, Sir, on your election to the Chair of the First Committee and assure you of the full support and cooperation of my delegation. | Г-н Диалло (Сенегал) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хотел бы тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета и заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве со стороны нашей делегации. |
| Mr. Van den IJssel (Netherlands): As other speakers have done, let me first of all congratulate you, Sir, on taking up the Chair of the First Committee and to assure you of the support of the delegation of the Netherlands. | Г-н ван ден Эйссел (Нидерланды) (говорит по-английски): Как и другие ораторы, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на этот руководящий пост в Первом комитете и заверить Вас в поддержке делегации Нидерландов. |
| Mr. L. Palkovics, expert from Hungary, offered to chair the informal group endorsed by WP. and CLEPA agreed to provide the Secretary. | Эксперт от Венгрии г-н Л. Палкович вызвался возглавить неофициальную группу, решение об учреждении которой было одобрено WP., а КСАОД согласилась заполнить пост секретаря. |
| Mr. PEARSON (New Zealand): Since this is the first time I am taking the floor, may I congratulate you on your assumption of the presidency and say how good it is to see you in the Chair, Ambassador? | Г-н ПИРСОН (Новая Зеландия) (перевод с английского): Поскольку я впервые беру слово, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и выразить удовлетворение в связи с Вашим пребыванием на этом посту, г-н посол. |
| Is your finger caught in that chair? | Ты случаем не прищемил в коляске палец? |
| Now he's sitting in a chair by a window going: | Теперь он сидит в коляске у окна и говорит: |
| The number of first degree level students reporting a disability (from asthma, and partially sighted to wheel chair users and those requiring personal care support) on entry has been increasing year by year and has more than doubled from 31,000 in 1994/95 to 68,000 in 1998/99. | Число абитуриентов, заявляющих при поступлении о наличии инвалидности (астма, плохое зрение, передвижение в инвалидной коляске и потребность в личной помощи), увеличивается из года в год и возросло более чем вдвое - с 31000 в 1994/95 году до 68000 в 1998/99 году. |
| 13th Man: After seven years now of being in a wheelchair, I've done more in life being in a chair than out of a chair. | За семь лет, на протяжении которых я нахожусь в инвалидной коляске, Я сделал больше, чем тогда, когда я был вне коляски. |
| 13th Man: After seven years now of being in a wheelchair, I've done more in life being in a chair than out of a chair. | За семь лет, на протяжении которых я нахожусь в инвалидной коляске, Я сделал больше, чем тогда, когда я был вне коляски. |
| The President took the Chair. | Председатель занимает свое место. |
| The President returned to the Chair. | Председатель возвращается на свое место. |
| The Chairperson returned to the Chair. | Председатель возвращается на свое место. |
| The President returned to the Chair. Norway remains firmly committed to the role of facilitator of the peace process between the Government of Sri Lanka and the LTTE. | Председатель вновь занимает свое место. Норвегия по-прежнему твердо привержена роли посредника в мирном процессе между правительством Шри-Ланки и ТОТИ. |
| The Chairman returned to the Chair. | Председатель занимает свое место за столом заседаний. |
| Mr. Kariyawasam took the Chair as Interim Chairperson, pending the election of officers. | Г-н Кариявасам занимает председательское место в качестве временно исполняющего обязанности Председателя на период до выбора должностных лиц. |
| The President (interpretation from French): In that connection, I should like to assure the Assembly that I shall be in the Chair punctually at the scheduled time. | Председатель (говорит по-французски): В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею, что я намерен занимать председательское место ровно в назначенный срок. |
| Vice-Chairman, took the Chair. | г-н Амари (Тунис) занимает председательское место. |
| The President returned to the Chair. | Председатель возвращается на председательское место. |
| Mr. Prandler (Hungary) resumed the Chair. | Председательское место занимает г-н Пранд-лер (Венгрия). |
| All formats of the reissue featured the B-side "We Are Broken", an early version of the song "Broken" which would later appear on Tears for Fears' second album Songs from the Big Chair. | Все форматы переиздания содержали сторону «Б» «Шё Агё Broken», раннюю версию песни «Broken», которая позже появится на втором альбоме Tears for Fears Songs from the Big Chair. |
| He was previously a member of the English band Tears for Fears for most of the 1980s, and played a key role in the making of their multi-platinum selling second album Songs from the Big Chair. | В течение большей части 1980-х годов он был членом группы «Tears for Fears», а также сыграл ключевую роль в создании мультиплатинового второго альбома группы «Songs from the Big Chair». |
| This mix contains the only released studio recording of the "Broken" reprise (the version on the Songs from the Big Chair album is a live recording). | Этот микс содержит единственную выпущенную студийную запись репризы «Broken» (концертной версии на альбоме Songs from the Big Chair). |
| A mostly-instrumental track called "The Big Chair" (which includes dialogue samples from the film) was released as the B-side of "Shout" in 1984, but was not included on the album. | В 1984 году был выпущен в основном «инструментальный трек» под названием «The Big Chair» (который содержит отрывки диалогов из фильма) в качестве стороны «Б» «Shout», однако он не был включён в альбом. |
| He also appeared in the 1983 Tears for Fears live video In My Mind's Eye, and the 1985 Tears for Fears documentary film Scenes from the Big Chair, as well as completing two world tours with the band. | Также он появился в видео 1983 года «In My Mind's Eye (англ.)русск.» и документальном фильме 1985 года «Scenes from the Big Chair (англ.)русск.» и совершил два кругосветных мировых турне с группой. |
| The Chairman said it was his understanding that the Minister for Foreign Affairs of Indonesia would chair the opening session. | Председатель говорит, что, как он понимает, функции председателя на открытии совещания будет исполнять министр иностранных дел Индонезии. |
| WFP served its turn as chair of the United Nations Development Group (UNDG) Management Group, which focuses on achieving efficiencies through coherence in operations at the country level. | В порядке ротации ВПП выполняла функции председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), цель которой состоит в повышении показателей эффективности за счет обеспечения большей согласованности оперативной деятельности на страновом уровне. |
| It was chaired by Ms. Daniela Stoycheva, Chair of the Subsidiary Body for Implementation. | Оно проходило под председательством г-жи Даниэлы Стойчевой, Председателя Вспомогательного органа по осуществлению. |
| We wish to thank Ambassador Peter Wittig of Germany, who served as Chair of the Commission in 2010. | Мы хотим поблагодарить посла Германии г-на Петера Виттига, который нес службу на посту Председателя Комиссии в 2010 году. |
| As the Chair of the High-Level Committee on Management, the Executive Director of WFP took the lead on major common areas such as security, human resources and joint projects to enhance efficiency. | В качестве Председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления Директор-исполнитель ВПП проявлял инициативу в главных общих областях, таких как безопасность, людские ресурсы и совместные проекты по повышению эффективности. |
| Born was appointed by president Clinton... to chair the Commodity Futures Trading Commission... which oversaw the derivatives' market | Ѕорн была назначена президентом линтоном председателем омиссии по торговле товарными фьючерсами, котора€ следила за рынком деривативов. |
| The timetable would be determined by the Chair in consultation with the working group facilitators. | Расписание определялось бы Председателем в консультации с координаторами рабочих групп. |
| Report prepared by the secretariat in cooperation with the Chair of the Task Force on Public Participation in International Forums | Доклад, подготовленный секретариатом в сотрудничестве с Председателем Целевой группы по участию общественности в международных форумах |
| After consultations by the Chair, a representative of the International Committee of the Red Cross, which had observer status in the General Assembly, had been authorized by the Working Group to attend and take the floor in its discussions. | После консультаций с Председателем Рабочая группа разрешила представителю Международного комитета Красного Креста, обладающего статусом наблюдателя в Генеральной Ассамблее, присутствовать на заседаниях и принимать участие в дискуссиях. |
| The SBI took note of the views of observer organizations expressed during the contact group on this issue as well as during consultations with the Chair of the SBI. | ВОО принял к сведению точки зрения организаций-наблюдателей, выраженные в ходе заседания контактной группы по этому вопросу, а также в ходе консультаций с Председателем ВОО. |
| The group had suggested that the Conference request the President to write to the chair of the competent United Nations body dealing with the scale of assessments to convey those concerns. | Группа высказала идею о том, чтобы Конференция предложила Председателю обратиться в письменном виде к руководителю соответствующего компетентного органа Организации Объединенных Наций, занимающегося шкалой взносов, изложив волнующие эти Стороны вопросы. |
| At the 10th meeting, on 17 November, the President invited the Chair of the SBI to report on his informal consultations on the item. | На 10-м заседании 17 ноября Председатель предложил Председателю ВОО сообщить о проведенных им неофициальных консультациях по этому вопросу. |
| A number of questions, mainly addressed to the Chair of the First Committee, touched on the preferability of adopting resolutions by vote or by consensus and on whether the number of annual resolutions could be reduced. | Ряд вопросов, в основном обращенных к Председателю Первого комитета, касался предпочтительности принятия резолюций голосованием или консенсусом и возможности сокращения числа ежегодных резолюций. |
| Decides to engage in, within existing resources, more frequent interactions with the Committee, and invites the Chair and, as necessary, other members of the Committee to meet with the Council, including, as appropriate: | постановляет проводить в рамках имеющихся ресурсов более частые встречи с Комитетом по политике в области развития и предлагает Председателю и, при необходимости, другим членам Комитета встречаться с членами Совета, в том числе, в надлежащих случаях: |
| I would like to say a special word of thanks to you personally for being such an excellent chair and to your colleagues who worked so unstintingly. | Я хотела бы сказать особые слова признательности нашему замечательному Председателю и вашим коллегам, работавшим не жалея сил. |