The Chair recommends that the Special Committee continue to use informal meetings as much as possible, and, as warranted, the Chair would consult with the Bureau on urgent and/or specific issues relevant to the Committee's work. |
Председатель рекомендует Специальному комитету и впредь как можно шире использовать неофициальные заседания и сам намерен обсуждать, по мере необходимости, неотложные и/или специальные вопросы, имеющие отношение к работе Комитета, с Бюро. |
In concluding, the Chair thanked the facilitators and the secretariat and expressed appreciation for the support given during the session, where he had served as the Chair of the SBSTA for the first time. |
В заключение Председатель поблагодарил посредников и секретариат и выразил признательность за поддержку, оказанную в ходе сессии, на которой он впервые выступал в качестве Председателя ВОКНТА. |
In an effort to facilitate the work of Parties in Doha, the Chair has prepared an informal overview text that builds upon the informal overview note by the Chair made available at the end of the informal additional session on 5 September. |
В стремлении содействовать работе Сторон в Дохе Председатель подготовил текст неофициального общего обзора на основе записки Председателя о неофициальном общем обзоре, которая была распространена на завершающем этапе неофициальной дополнительной сессии 5 сентября. |
After the establishment of the Working Group, the Chair shall select a Vice-Chair to ensure continuity and completion of work in the eventuality of non-availability of the Chair. |
После того, как Рабочая группа будет сформирована, ее Председатель выберет заместителя Председателя для обеспечения преемственности в работе и ее завершения, в том случае, если Председатель не сможет выполнять свои функции. |
Also at the 19th meeting, since no agreed conclusions on the priority theme were adopted, the Chair announced that she would be preparing a Chair's summary reflecting the course of the discussion, which would be posted on the website. |
Поскольку согласованных выводов по приоритетной теме принять не удалось, на 19м заседании Председатель Комиссии объявила о том, что она подготовит резюме состоявшегося обсуждения, которое будет размещено на веб-сайте Комиссии. |
The Chair of the Working Group and the Chair of the Steering Body presented information about a joint EMEP-Working Group on Effects technical workshop held during the thirty-sixth session of the Steering Body. |
Председатель Рабочей группы и Председатель Руководящего органа представили информацию о работе совместного технического рабочего совещания ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию, проведенного во время тридцать шестой сессии Руководящего органа. |
The Chair of the Bureau of the Committee and the Chair of the APCAS, through a joint letter, invited members and associate members of the Commission to submit their nominations for the steering group. |
Председатель Бюро Комитета и Председатель АТКСС подготовили совместное письмо, в котором они предложили членам и ассоциированным членам Комиссии выдвигать их кандидатов в состав руководящей группы. |
Ms. Daniela Stoycheva, Chair of the SBI, and Mr. Halldor Thorgeirsson, Chair of the SBSTA, described the objectives of each workshop and indicated the expected results. |
Г-жа Даниэла Стойчева, Председатель ВОО, и г-н Хальдор Торгейрссон, Председатель ВОКНТА, описали цели каждого рабочего совещания и обратили внимание на планируемые результаты. |
If the Chair is temporarily unable to fulfil the obligations of the office, the Vice-Chair shall serve as Chair. |
Если Председатель временно не может выполнять свои должностные функции, обязанности Председателя выполняет заместитель Председателя. |
At the 2nd meeting, the Chair invited Parties to continue consultations amongst themselves on how to proceed on this matter and to inform the Chair on the outcome of those consultations. |
На 2-м заседании Председатель предложил Сторонам продолжить консультации по вопросу о том, как следует продолжать рассмотрение этого вопроса, и проинформировать Председателя о результатах этих консультаций. |
The Chair of the Convention's former Task Force on Public Participation in International Forums chaired the side event and the Chair of the Convention's Compliance Committee also spoke. |
Работой этого параллельного мероприятия руководил Председатель бывшей Целевой группы Конвенции по участию общественности в международных форумах, и на нем также выступил Председатель Комитета по вопросам соблюдения Конвенции. |
The Chair will brief the Working Group on the outcomes of the third informal meeting of chairs of the ECE multilateral environmental agreements, convened upon the initiative of the Chair of the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, to discuss possible synergies. |
Председатель кратко проинформирует Рабочую группу об итогах третьего неофициального совещания председателей многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК, созванного по инициативе Председателя Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий для обсуждения возможных элементов синергизма. |
The Chair reported on the two nominations received for the Chair of the Working Group on Strategies and Review: Mr. W. Harnett (United States) and Mr. A. Pilipchuk (Belarus). |
Председатель сообщил, что на пост Председателя Рабочей группы по стратегиям и обзору были выдвинуты две кандидатуры: г-н В. Харнетт (Соединенные Штаты) и г-н А. Пилипчук (Беларусь). |
The Chair drew the Committee's attention to article 2 of the statute of the International Civil Service Commission and invited the General Assembly to designate a Chair to fill the vacancy that would arise in the Commission on 1 January 2015. |
Председатель обращает внимание членов Комитета на статью 2 статута Комиссии по международной гражданской службе и предлагает Генеральной Ассамблее назначить Председателя для заполнения вакансии, открывающейся в Комиссии 1 января 2015 года. |
In connection with the Chair's letters dispatched in connection with the mid-term report, on 21 August 2013 the Chair circulated a letter of reply dated 16 August from Colin Bruce, Acting Vice-President of the Africa Region of the World Bank. |
21 августа 2013 года в связи с письмами Председателя, посвященными среднесрочному докладу, Председатель распространил ответное письмо исполняющего обязанности Вице-президента Всемирного банка в Африканском регионе Колина Брюса от 16 августа. |
Those efforts included letters sent by the Chair to States and bilateral consultations conducted by the Committee, its Chair's office and its Group of Experts with those States that have not yet reported. |
В частности, Председатель направлял письма государствам, а Комитет, Канцелярия Председателя и Группа экспертов проводили двусторонние консультации с государствами, которые еще не представили доклады. |
On behalf of the current Bureau, the Chair, Mr. Kjetil Tveitan (Norway), proposed the election of Mr. Pierre Studer (Switzerland) as the new Chair for the period until the fourth session of the Meeting of the Parties. |
От имени нынешнего Президиума Протокола Председатель, г-н Кьетил Твейтан (Норвегия), предложил избрать г-на Пьера Штудера (Швейцария) новым Председателем на период до четвертой сессии Совещания Сторон. |
As Chair of the Task Force, the Chair then presented future planned activities in that area of work and invited the Meeting of the Parties to consider the proposal and provide comments particularly on the substance. |
ЗЗ. В качестве Председателя Целевой группы Председатель затем рассказал о запланированной будущей деятельности в этой области работы и предложил Совещанию Сторон рассмотреть данное предложение и обсудить его по существу. |
At the 2nd meeting, the Chair invited Mr. Paul Desanker (Malawi), Chair of the Least Developed Countries Expert Group (LEG), to report on progress in the implementation of the LEG programme of work. |
На 2-м заседании Председатель предложил г-ну Полу Дезанкеру (Малави), Председателю Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН), сообщить о прогрессе в области осуществления программы работы ГЭН. |
The Working Group also agreed that the Chair could organize an informal group of "Friends of the Chair" to comment on the draft at an early stage. |
Рабочая группа также пришла к выводу, что Председатель может организовать неформальную группу "друзей Председателя" для вынесения замечаний по проекту на раннем этапе подготовки. |
At the 1st meeting, the Chair invited Mr. Brian Challenger, Chair of the CGE, to present the results of the CGE meeting held in Manila, Philippines, on 3 and 4 May 2004. |
На 1-м заседании Председатель предложила Председателю КГЭ гну Брайану Челленджеру представить результаты совещания КГЭ, которое состоялось в Маниле, Филиппины, 3 и 4 мая 2004 года. |
The Chair proposed that the Chair of the Drafting Committee submit the text of the Declaration and Plan of Action within 2 days to the Governments of the region, which would have 15 days from that date to submit editorial comments. |
Председатель предложил Председателю Редакционного комитета в течение двух дней препроводить текст Декларации и Плана действий правительствам стран региона, у которых будет 15 дней для представления редакционных замечаний. |
At the 33rd meeting, on 1 December, the Chair introduced a draft decision contained in an informal paper in English only, entitled "Improving the working methods of the Second Committee", submitted by the Chair on the basis of informal consultations. |
На 33м заседании 1 декабря Председатель внесла на рассмотрение неофициальный документ только на английском языке, содержащий проект решения «Совершенствование методов работы Второго комитета», который был представлен Председателем на основе неофициальных консультаций. |
In accordance with the mandate given to the Chair, this document does not prejudge the form of the agreed outcome; nor will the negotiating text that the Chair is to prepare for consideration at the sixth session of the AWG-LCA. |
В соответствии с мандатом, порученным Председателю, настоящий документ так же как и текст для переговоров, который Председатель подготовит для рассмотрения шестой сессии СРГ-ДМС, не предрешают форму согласованных результатов. |
The Chair of the AWG-LCA noted that these oral reports will be the basis of the Chair's summary of views, which will capture the progress made in the contact groups. |
Председатель СРГ-ДМС отметил, что эти устные сообщения послужат основой для резюме мнений, которое будет подготовлено Председателем и в котором будет представлена информация о прогрессе, достигнутом контактными группами. |