Английский - русский
Перевод слова Chair
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chair - Председатель"

Примеры: Chair - Председатель
The Chair wished to remind the host country of its obligations under the relevant international agreements and international law in general with respect to the issuance of entry visas. Председатель хотел бы напомнить стране пребывания о ее обязательствах на основании соответствующих международных соглашений и норм международного права в целом в том, что касается выдачи въездных виз.
The Chair stated that he recognized that there was a large volume of applications for entry visas, particularly during the high-level segment of the General Assembly. Председатель заявил, что он понимает, какое большое число заявлений о выдаче въездных виз поступает, особенно в ходе этапа заседаний высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
In Belarus, in December 2010, the Chair of the Belarusian Helsinki Committee, among other activists, was arrested and detained by security forces while observing a demonstration organized by an opposition candidate, which was held in front of the Government headquarters. В декабре 2010 года в Беларуси силами безопасности среди других активистов был арестован и взят под стражу председатель Белорусского Хельсинкского комитета, наблюдавший за организованной одним из оппозиционных кандидатов демонстрацией, которая проходила перед зданием правительства.
At the same meeting, an announcement was made by Fouad Mrad, Director of the Technological Centre at the Economic and Social Commission for Western Asia, to which Amir Dossal, Chair of Global Partnerships Forum, made comments. На том же заседании директор Технологического центра в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии Фуад Мрад сделал объявление, которое прокомментировал председатель Форума глобального партнерства Амир Доссаль.
During the ensuing interactive discussion, the Chair of the Committee on World Food Security responded to the comments made and the questions posed by the representatives of the Russian Federation, Cuba and Ethiopia. В ходе последовавшего за этим интерактивного обсуждения Председатель Комитета по всемирной продовольственной безопасности ответил на замечания и вопросы представителей Российской Федерации, Кубы и Эфиопии.
The IPBES Chair and other IPBES Bureau members will be elected by the Plenary in the following order: Председатель МПБЭУ и другие члены Бюро МПБЭУ избираются пленумом в следующем порядке:
Continuing the introduction, the Chair recalled that the draft risk profile on short-chained chlorinated paraffins had been discussed at a number of previous meetings of the Committee, at which views had differed on how best to deal with the chemicals. Продолжая представление данного вопроса, Председатель напомнил о том, что проект характеристики рисков короткоцепных хлорированных парафинов обсуждался на ряде предыдущих совещаний Комитета, причем мнения о наилучших способах решения проблемы данных химических веществ расходились.
In reply to another observer the Chair said that the Committee's assessment was limited to a determination of whether alternatives might be or have the characteristics of persistent organic pollutants and did not constitute a recommendation that parties should use them. Отвечая другому наблюдателю, Председатель заявил, что оценка Комитета ограничена определением того, могут ли альтернативы представлять собой стойкие органические загрязнители или обладать такими свойствами, и не является рекомендацией Сторонам использовать такие вещества.
Following the presentation, the Chair, in response to comments from observers regarding resistance to DDT and the need for research into alternatives, noted that the Committee's consideration of alternatives was limited to assessing whether they constituted persistent organic pollutants. После доклада, отвечая на вопросы наблюдателей в отношении сопротивляемости ДДТ и необходимости исследования альтернатив, Председатель отметил, что рассмотрение вопроса об альтернативах Комитетом ограничено оценкой того, представляют ли они собой стойкие органические загрязнители.
The Chair noted that such updating would not be undertaken until the Conference of the Parties had considered the recommendations from the technical paper at its sixth meeting. Председатель отметил, что документ будет обновлен только после того, как Конференция Сторон рассмотрит рекомендации, содержащиеся в техническом документе, на своем шестом совещании.
Introducing the issue, the Chair recalled that a contact group on emissions to air and releases to land and water had been set up at the committee's third session. Представляя этот вопрос, Председатель напомнил, что на третьей сессии Комитета была учреждена контактная группа по атмосферным эмиссиям и выбросам в воду и на суше.
The Chair recalled that at its third session the committee had requested the legal group to review paragraphs 1 - 4 and paragraph 6 of article 24 but not paragraph 5. Председатель напомнил, что на своей третьей сессии Комитет просил группу по правовым вопросам рассмотреть пункты 1-4 и пункт 6 статьи 24, а не пункт 5.
The elected Chair of the expert group addressed the meeting, presenting an overview of the mandate of the group, its objective and matters under its consideration. Избранный Председатель группы экспертов выступил перед участниками совещания, кратко осветив мандат группы, ее задачи и рассматриваемые ею темы.
George Talbot (Permanent Representative of Guyana to the United Nations), Chair of the Second Committee of the General Assembly Джордж Талбот (Постоянный представитель Гайаны при Организации Объединенных Наций), Председатель Второго комитета Генеральной Ассамблеи
The Chair said that the Panel of Experts, whose mandate was extended in resolution 2079 (2012), continued to investigate violations of the arms embargo and cross-border attacks, including emerging security concerns along the Liberia-Sierra Leone border. Председатель сообщил, что Группа экспертов, мандат которой был продлен в резолюции 2079 (2012), продолжает расследовать нарушения эмбарго на поставки оружия и случаи трансграничных нападений, включая проблемы в области безопасности, возникающие на границе между Либерией и Сьерра-Леоне.
In his concluding remarks summarizing the discussion, the Chair of the Working Group said that the cases of inter-mission cooperation described by the representatives of the Secretariat had helped to maximize the use of existing assets through intensified outreach to Member States for the provision of critical capabilities. В своих заключительных замечаниях по итогам обсуждения Председатель Рабочей группы указал, что изложенные представителями Секретариата случаи сотрудничества между миссиями помогли максимально использовать существующие ресурсы путем более широкой работы с государствами-членами с целью обеспечения критически необходимых средств.
In his summary of the discussions, the Chair of the Working Group noted that the use of technology in peacekeeping operations had been authorized by the Security Council in its resolution 2098 (2013). Подводя итог обсуждениям, Председатель Рабочей группы отметил, что использование технологий в миротворческих операциях было санкционировано Советом Безопасности в его резолюции 2098 (2013).
At the 660th meeting, the Chair delivered a statement highlighting the role played by the Committee and its Subcommittees in promoting efforts to further space exploration and research and in bringing the benefits of space technology to global sustainable development goals. На 660-м заседании Председатель выступил с заявлением, посвященным роли Комитета и его подкомитетов в содействии усилиям, направленным на дальнейшее исследование космического пространства, и в использовании преимуществ космических технологий в интересах достижения глобальных целей в области устойчивого развития.
The Chair of the Committee and the Executive Director of the Executive Directorate also give press conferences, for example, on the occasion of the two special meetings of the Committee. Председатель Комитета и Директор-исполнитель Исполнительного директората также проводят пресс-конференции (например, по случаю двух специальных заседаний Комитета).
The Commission agreed that its Chair would address a letter to Brazil, encouraging it to complete the review of the summary of the recommendations as soon as possible. Комиссия договорилась, что ее Председатель направит Бразилии письмо, призвав ее завершить обзор резюме рекомендаций в кратчайший срок.
Science Adviser to Prime Minister of Malaysia; Chair, National Professors Council, Malaysia Советник по науке премьер-министра Малайзии; председатель Национального совета профессоров Малайзии
The Chair of the Plenary will provide information to the Plenary on the selection process, including the application of the selection criteria for participation and any other considerations. Председатель Пленума представляет Пленуму информацию о процессе отбора, в том числе о применении критериев отбора участников и о любых дополнительных соображениях.
The Chair of the Plenary will review the material and information gathered during stages 1 and 2, and seek further independent advice as necessary in order to reach a final decision on the error or complaint. Председатель Пленума рассматривает материалы и информацию, собранные в ходе рассмотрения на 1-м и 2-м уровнях, при необходимости запрашивает дополнительные мнения независимых экспертов и принимает окончательное решение в отношении ошибки или жалобы.
The Chair of the Working Group on People of African Descent reported to the Committee and responded to questions and comments posed by the representatives of Nigeria, South Africa and Equatorial Guinea. Председатель Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения представил Комитету доклад и ответил на вопросы и комментарии представителей Нигерии, Южной Африки и Экваториальной Гвинеи.
If he agreed to the request, the Chair would then immediately inform the other members of the Committee, submitting all relevant papers received from the Government; Если Председатель поддерживает просьбу, он незамедлительно информирует об этом других членов Комитета, представляя все соответствующие документы, полученные от правительства;