| The Preparatory Committee in July this year produced a valuable Chair's paper and facilitators' summaries that identify many elements for establishing a clear framework of an arms trade treaty. | В июле этого года Подготовительный комитет подготовил ценный документ Председателя и резюме координаторов, где были определены многие элементы установления четких рамок договора о торговле оружием. |
| The Chair's summary provides us with action-oriented measures in support of the full implementation of the Programme of Action. | В резюме Председателя содержатся меры, направленные на принятие действий в поддержку полного осуществления Программы действий. |
| In that regard, the Philippines commends the Secretary-General for organizing the high-level meeting of 24 September and endorses the recommendations made in the Chair's summary. | В этой связи Филиппины выражают признательность Генеральному секретарю за организацию 24 сентября совещания высокого уровня и одобряют рекомендации, содержащиеся в резюме Председателя. |
| The debate is rich and varied and it is not possible in a Chair's summary to capture all the nuances nor the different positions taken by participating delegations. | Обсуждение было глубоким и всесторонним, и в резюме Председателя невозможно передать все нюансы или же различные позиции участвовавших в нем делегаций. |
| She thanked the Chair of the Standing Group of National Committees for UNICEF and the National Committees for their support in accomplishing the mission and goals of the organization. | Она поблагодарила Председателя Постоянной группы национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и национальные комитеты за их поддержку в осуществлении основной задачи и целей организации. |
| As Chair of the United Nations Development Group (UNDG), the Administrator reiterated commitment to support national MDG achievement and system-wide coherence through harmonization of business practices. | В качестве Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) Администратор подтвердила обязательство по содействию достижению национальных ЦРДТ и общесистемной слаженности путем согласования деловой практики. |
| He did not take kindly to having fingers pointed at him and to being addressed personally rather than through the Chair. | Ему не нравится, когда на него указывают пальцем и обращаются к нему лично, а не через Председателя. |
| The Committee would await the observations and guidance of the Chair on that gap in the text and on how to integrate that element into the text. | Комитету следует выслушать соображения и замечания Председателя в отношении данного пробела и включения в текст указанного элемента. |
| Chair and Vice-chair(s) of the affected Working Group; | Председатель и заместитель (заместители) Председателя затрагиваемой рабочей группы; |
| Chair: Ms. Majodina (Vice-Chair) | Председатель: г-жа Майодина (заместитель Председателя) |
| Report of Friend of the Chair on Definitions and related technical issues | Доклад товарища Председателя по определениям и смежным техническим проблемам |
| The Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, should enhance its transparency and accountability by encouraging more frequent and substantive dialogue between the Board and Member States. | Генеральный секретарь в качестве Председателя КСР должен повышать его транспарентность и подотчетность, содействуя более регулярному обмену мнениями по вопросам существа между Советом и государствами-членами. |
| Chair: To explain the seminar objectives, modalities and programme of work | Пояснения Председателя относительно целей, модальностей и программы работы семинара |
| As future Chair of the G-20 and the G-8, we do our utmost to move this idea forward. | В качестве будущего Председателя Г-20 и Г-8 наша страна приложит все возможные усилия для продвижения этой идеи. |
| Most likely, the third meeting of the Preparatory Committee will be devoted mainly to negotiations on the Chair's text in order to reach consensus on the focused political document. | Вероятнее всего, третья сессия Подготовительного комитета будет посвящена главным образом обсуждению текста Председателя в целях выработки консенсуса в отношении целенаправленного политического документа. |
| As Chair of the Sierra Leone configuration, Canada has appreciated the mutually reinforcing role that the Council and the PBC can play in advancing peacebuilding in a post-conflict country. | В качестве Председателя структуры по Сьерра-Леоне Канада высоко оценивает взаимно укрепляющую роль, которую Совет и международное сообщество могут играть в продвижении вперед миростроительства в постконфликтной стране. |
| The outcome of the Fourth RIM, in the form of a Chair's Summary, will constitute the UNECE regional input to the eighteenth CSD session. | Результат проведения четвертого РСО в виде Резюме Председателя будет представлять собой региональный вклад ЕЭК ООН в проведение восемнадцатой сессии КУР. |
| The Chair stated that it was evident that Member States continued to be interested in strengthening the protection of the human rights of older persons. | По словам Председателя, является очевидным, что государства-члены по-прежнему заинтересованы в повышении эффективности защиты прав человека пожилых людей. |
| Kenya supports the comprehensive approach of the Chair's non-paper to the scope of the treaty in providing a fairly exhaustive list of arms. | Кения поддерживает всеобъемлющий подход, который был использован в неофициальном документе Председателя в отношении сферы применения договора: документ содержит вполне исчерпывающий перечень видов вооружений. |
| Kenya recommends that the use throughout the Chair's non-paper of some of these terms be clarified to ensure consistence in their use. | Кения рекомендует пояснить некоторую терминологию, используемую на протяжении всего неофициального документа Председателя, с тем чтобы обеспечить ее последовательное применение. |
| For the purposes of this Treaty, the term "conventional arms" shall include [continue with the text as contained in the Chair's non-paper]. | Для целей настоящего Договора термин «обычные вооружения» включает в себя [далее следует текст неофициального документа Председателя]. |
| Additional views on the Chair's non-paper as well as other suggestions by Nigeria on the way forward, will be made known at the conference. | На предстоящей конференции Нигерия представит дополнительные мнения по поводу неофициального документа Председателя, а также другие предложения о дальнейших шагах. |
| Sweden supports all the criteria identified during the meetings of the Preparatory Committee and enumerated in the Chair's non-paper, although further work is needed on wording. | Швеция одобряет все критерии, определенные на заседаниях Подготовительного комитета и перечисленные в неофициальном документе Председателя, хотя и считает, что необходимо доработать формулировки. |
| The United Kingdom strongly supports the comprehensive nature of the Chair's non-paper on the criteria of the treaty reflecting the existing obligations of States under international law. | Соединенное Королевство решительно поддерживает всеобъемлющий характер рабочего материала Председателя в том, что касается критериев договора, отражающих существующие обязательства государств в соответствии с нормами международного права. |
| Ministry's focal point and special assistant to the Chair of the cabinet action committee on image and alliance building | Координатор министерства и специальный помощник Председателя правительственного комитета по укреплению имиджа и взаимодействия |