| UNICEF provided the chair of the Programme Group's ad hoc subcommittee on communications, pending the appointment of full-time staff to run the Millennium Campaign. | В ожидания назначения штатных сотрудников для проведения «Кампании тысячелетия» ЮНИСЕФ выполнял функцию председателя специального подкомитета по вопросам коммуникации Программной группы. |
| I have already asked one Vice-President of the General Committee to help me lead the process and chair the informal consultations in my absence. | Я уже обратился к одному из заместителей Председателя Генерального комитета помочь мне в проведении этого процесса и в мое отсутствие возглавлять неофициальные консультации. |
| The Working Party thanked the two Vice-Chairmen for having taken the chair in turn during the thirty-eighth session. | Рабочая группа поблагодарила обоих заместителей Председателя за то, что они поочередно выполняли обязанности Председателя в ходе тридцать восьмой сессии. |
| 27-28 March Bucharest, to contribute a paper to, and chair a session of the OSCE preparatory seminar | 27-28 марта Бухарест, представление доклада и исполнение функций председателя на одном из заседаний подготовительного семинара ОБСЕ |
| Mr. Kumalo (South Africa): It is good to see you in the chair today, Sir. | Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Приятно видеть Вас сегодня в кресле Председателя. |
| According to the source, Supreme Court judges who were appointed provisionally by the executive will participate in the election of the chair of the National Board of Elections. | Согласно тому же источнику, судьи Верховного суда, которые были временно назначены органами исполнительной власти, будут участвовать в выборах председателя Национального совета по выборам. |
| Report by the chair of the contact group on the draft instruction manual for implementation of the Basel Protocol on Liability and Compensation | Доклад председателя контактной группы, занимающейся разработкой проекта руководства по осуществлению Базельского протокола об ответственности и компенсации |
| Annex I has been drawn up by the secretariat in consultation with the Chairpersons of the Working Group on Legal and Administrative Aspects and the "friends of the chair". | Приложение I было подготовлено секретариатом в консультации с Сопредседателями Рабочей группы по правовым и административным аспектам и "друзьями председателя". |
| We also thank the Ambassador of the Kingdom of Spain, Inocencio Arias, for the submission of his first report as chair of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. | Мы также признательны послу Королевства Испании Иносенсио Ариасу за представление своего первого доклада в качестве Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности. |
| A report by the chair on the outcome of the contact group's work may be found in annex II to the present report. | Доклад Председателя об итогах работы контактной группы приводится в приложении II к настоящему докладу. |
| The Committee took note of the election of Ms. Anne Daniels as the new chair of the legal drafting group. | Комитет принял к сведению избрание г-жи Анн Даниель в качестве нового председателя правовой редакционной группы. |
| The EPR Expert Group determines its rules of procedure in accordance with the relevant provisions of its terms of reference and elects its chair. | Группа экспертов по ОРЭД определяет свои правила процедуры согласно соответствующим положениям своего круга ведения и избирает своего председателя. |
| Would be at the discretion of the chair of the contact group | Будет осуществляться по усмотрению председателя конкретной контактной группы |
| The Commission took up the question of the election of its officers, taking into account the principle of rotation of the position of chair among the geographic regions. | Комиссия рассмотрела вопрос о выборах своих должностных лиц с учетом принципа ротации должности Председателя между географическими регионами. |
| Our President's well-deserved election to the chair of this historic final session of the General Assembly of the United Nations for the twentieth century gives us great pleasure. | Совершенно заслуженное избрание нашего Председателя на пост руководителя этой исторической заключительной в ХХ веке сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций доставляет нам глубокое удовлетворение. |
| The chair and secretariat of the Council rotates every two years among the eight Arctic States, beginning with Canada in 1996. | Пост председателя и секретариат Совета переходят каждые два года от одного из восьми арктических государств к другому, начиная с Канады в 1996 году. |
| Recently, the Slovak Republic, as a new member of the Conference on Disarmament, was honoured to chair that unique multilateral disarmament forum. | Недавно Словацкая Республика в своем качестве нового члена Конференции по разоружению имела честь исполнять обязанности Председателя этого уникального многостороннего форума по проблемам разоружения. |
| Between having decided to set up an Ad Hoc Committee and then to put Canada in the chair is confirmation that there is more than enough courage in this room. | С тех пор, как было принято решение об учреждении Специального комитета, а затем - о назначении Канады на пост Председателя, было подтверждено, что здесь в зале смелости более чем достаточно. |
| The Vice-President of the Council, Gert Rosenthal, then assumed the chair and made an opening statement. | Место Председателя занял затем заместитель Председателя Совета Херт Росенталь и сделал вступительное заявление. |
| It should be noted that the Secretariat awaits a formal request from the parties regarding the provision of a senior military officer to chair the Joint Ceasefire Commission. | Также следует отметить, что Секретариат ожидает получения от сторон официальной просьбы о выделении старшего офицера на должность председателя Смешанной комиссии по прекращению огня. |
| The Committee's Bureau had established a task force for the preparation of guidelines on social housing and Mr. Wolfgang Förster was proposed to chair it. | Бюро Комитета учредило Целевую группу для подготовки руководящих принципов по социальному жилью, и г-н Вольфганг Фёрстер был предложен на пост ее Председателя. |
| With three chairs working together, the standing bureau would have political weight afforded by representation from the three regional groups that are responsible for choosing the chair. | Если три этих Председателя будут работать сообща, постоянное бюро будет иметь политический вес благодаря представленности трех региональных групп, от которых выбирались председатели. |
| Council further welcomes the acceptance by former President Thabo Mbeki of South Africa to chair this Panel; | Совет далее приветствует согласие бывшего президента Южной Африки Табо Мбеки выполнять обязанности председателя этой Группы; |
| Requests the President of the Council to chair the working group; | З. просит Председателя Совета возглавить рабочую группу; |
| The OSCE will provide the overall framework for the Group and will chair, together with the European Union, the plenary sessions. | ОБСЕ будет обеспечивать общие рамки для Группы и совместно с Европейским союзом выступать в роли председателя пленарных заседаний. |