We are also indebted to the numerous colleagues who have assisted them as Friends of the Chair or convenors for specific topics. |
Мы обязаны также многочисленным коллегам, которые оказывали им содействие в качестве товарищей председателя или организаторов работы по конкретным вопросам. |
We welcome the progress achieved so far in both relevant Working Groups and under the guidance of the Friends of the Chair. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый на настоящий день как в соответствующих рабочих группах, так и в работе под руководством друзей Председателя. |
Four papers from Groups of Experts providing options for the International Monitoring System were presented by Friends of the Chair: |
Помощниками Председателя были представлены четыре документа от групп экспертов, в которых излагаются варианты Международной системы мониторинга: |
In this regard I appeal, on behalf of the President of the General Assembly, who will be in the Chair tomorrow, for promptness. |
В этой связи я хотел бы от имени Председателя, который завтра будет руководить работой Генеральной Ассамблеи, призвать вас прийти в Зал вовремя. |
Mr. President, it is with pleasure that I take the floor at the time when you are in the Chair of the Conference on Disarmament. |
Г-н Председатель, я с удовольствием беру слово в тот момент, когда вы вступили на пост Председателя Конференции по разоружению. |
Since many existing instruments contained legal definitions, the Friend of the Chair suggested that a possible approach might consist of making a compilation of terms already defined. |
Поскольку правовые определения содержатся во многих существующих документах, помощник Председателя предположил, что в качестве возможного подхода можно было бы сделать компиляцию уже определенных терминов. |
The Committee voiced its appreciation of the work by the Friends of the Chair and their organization of open-ended consultations. |
Комитет выразил признательность в связи с работой помощников Председателя и в связи с организацией ими консультаций открытого состава. |
In the meantime, my delegation is gratified at the designation of Ambassador Luiz Felipe Lampreia of Brazil as a Friend of the Chair on this issue. |
В то же время моя делегация выражает удовлетворение в связи с назначением посла Бразилии Луиша Фелипе Лампрейя помощником Председателя по данному вопросу. |
After consultations with our two Friends of the Chair from India and the Russian Federation, I would now like to make the following announcement regarding tomorrow's timetable. |
После консультаций с обоими помощниками Председателя, представляющими Индию и Российскую Федерацию, я хотел бы сделать следующее объявление в отношении завтрашнего расписания. |
The Netherlands delegation trusts that the Friend of the Chair, Ambassador Lampreia of Brazil, will bring the membership issue to greater fruition this year. |
Делегация Нидерландов верит, что в этом году помощник Председателя посол Бразилии Лампрея добьется более значительных результатов в работе над вопросом о членском составе. |
The Friend of the Chair on confidence-building measures and terminology produced very useful working papers which could streamline the work of the Committee in its future session. |
Помощник Председателя по мерам укрепления доверия и терминологическим вопросам подготовил очень полезные рабочие документы, которые позволят упорядочить работу Комитета на его будущей сессии. |
On entry into force, we would like particularly to thank Ambassador Vattani, the Friend of the Chair, for providing six options. |
Что касается вступления в силу, то мы хотели бы особенно поблагодарить помощника Председателя посла Ваттани за предложенные им шесть вариантов. |
The vast majority of the Chair's working paper did indeed command consensus, and we should not lose sight of the importance of these areas of agreement. |
Подавляющее большинство рабочих документов Председателя фактически требует консенсуса, и мы не должны терять из виду огромное значение этих областей совпадения мнений. |
(Mr. Yukiya Amano, Friend of the Chair, Japan) |
(г-н Юкия Амано, товарищ Председателя, Япония) |
We appreciate the Friend of the Chair's effort to make a good start on this issue. |
Мы высоко оцениваем усилия товарища Председателя, направленные на то, чтобы положить хорошее начало работе над этим вопросом. |
The concern that I am expressing is reinforced by our ongoing efforts as your Friend of the Chair on on-site inspections. |
Выражаемая нами озабоченность усиливается в связи с предпринимаемыми ныне мною усилиями в качестве товарища Председателя по инспекциям на месте. |
This, in turn, will be followed by a meeting of the Friend of the Chair on on-site inspection. |
За ним, в свою очередь, последует совещание товарища Председателя по инспекции на месте. |
The paper presented by Ambassador Benjelloun-Touimi as Friend of the Chair on the composition of the Executive Council is, in our opinion, a fairly balanced compromise between different views and interests. |
Документ, представленный товарищем Председателя по вопросу о составе Исполнительного совета послом Бенджеллуном-Туими, является, по нашему мнению, довольно сбалансированным компромиссом между разными взглядами и интересами. |
We appreciate the efforts made by Ambassador Benjelloun-Touimi, as Friend of the Chair on the Executive Council, to find a reasonable solution to this issue. |
Мы признательны послу Бенджеллуну-Туими за усилия по изысканию разумного решения этой проблемы, предпринятые им в качестве товарища Председателя по вопросу об Исполнительном совете. |
I am supposed to have the Chair for a rather long period and to cooperate with you as President until the end of May. |
Мне предстоит занимать этот пост в течение довольно длительного периода времени и сотрудничать с вами в качестве Председателя до конца мая месяца. |
I would like to let you know how pleased I am to see the representative of great India taking up the Chair here. |
Хотел бы сообщить Вам, что я очень рад видеть здесь представителя великой Индии на посту Председателя. |
The Board unanimously elected Bernard Chidzero as the Chair of the Board, Brigitta Dahl as the Vice-Chair and Martin Holdgate as the Rapporteur. |
Совет единодушно избрал Бернарда ЧИДЗЕРО Председателем Совета, Бригитту ДАЛЬ заместителем Председателя и Мартина ХОЛДГЕЙТА Докладчиком. |
Mr. Jajtner (Czech Republic): It is a pleasure, Sir, to see you again in the Chair. |
Г-н Яйтнер (Чешская Республика) (говорит по-английски): Мы рады, сэр, снова видеть Вас на посту Председателя. |
Mrs. Burmester de Maynard (Uruguay), took the Chair. |
Г-жа Бурместер де Мэйнард (Уругвай), заместитель Председателя, занимает место Председателя. |
The Acting Chairman (interpretation from Spanish): Obviously, and as representatives have suggested, the Chair will be as flexible as possible. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по - испански): Очевидно, что, как о том просили представители, Председатель будет проявлять максимум гибкости. |