| At the suggestion of the Chair, it was agreed that interested participants would consult informally to work further on the draft resolution. | По предложению Председателя было решено, что заинтересованные участники проведут неофициальную консультацию для дальнейшей работы над этим проектом резолюции. |
| The State does so by a declaration addressed to the Chair of the relevant sanctions committee. | Государство будет делать это с помощью заявления на имя Председателя соответствующего комитета по санкциям. |
| These documents, together with an oral report of the ITC Chair, were considered by the UNECE Executive Committee (EXCOM). | Эти документы вместе с устным сообщением Председателя КВТ были рассмотрены Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполком). |
| Lithuania replied positively to Chair's request. | На эту просьбу Председателя откликнулась Литва. |
| In the Chair's view, technical issues relating to surplus and carry-over have been clarified sufficiently for policy decisions to be made. | По мнению Председателя, технические вопросы, касающиеся положительного сальдо и переноса, были достаточно прояснены для принятия политических решений. |
| At the same meeting, the President thanked the AWG-KP Chair for his work. | На этом же заседании Председатель поблагодарила Председателя СРГ-КП за проделанную им работу. |
| Mr. Bubu Pateh Jallow (Gambia) chaired the workshop on behalf of the Chair of the LDCs Group. | От имени Председателя Группы по НРС на рабочем совещании председательствовал г-н Бубу Патех Джаллоу (Гамбия). |
| The Moderator encouraged the Chair and indeed participants to keep the channels of communication open with them about the work of the Group. | Координатор призвал Председателя и самих участников поддерживать с ними каналы связи в отношении работы Группы. |
| An important factor in this regard was the insistence of the Chair on starting meetings on time. | Это стало возможным, в частности, благодаря настоятельным просьбам Председателя начинать заседания вовремя. |
| Her Government was pleased that the Special Committee had been safeguarded and was committed to the open-ended intersessional group of "friends of the Chair". | Ее правительство удовлетворено сохранением Специального комитета и привержено работе межсессионной группы «друзей Председателя» открытого состава. |
| Mr. Taalas (Finland) had been nominated by the Western European and other States for the office of Chair. | Г-н Таалас (Финляндия) был выдвинут западноевропейскими и другими государствами на должность Председателя. |
| At the sixty-fourth session (2012), the Study Group completed its consideration of the second report by its Chair. | З. На шестьдесят четвертой сессии (2012 год) Исследовательская группа завершила рассмотрение второго доклада Председателя. |
| The Bureau or extended Bureau of the Commission will determine the mechanisms and criteria used to select the Chair of each round-table discussion. | Бюро или расширенное бюро Комиссии определит механизмы и критерии, используемые для отбора председателя каждого обсуждения за круглым столом. |
| The Chair was also asked to request that delegations include technical experts on the demographic aspects of adolescence and youth. | Председателя также просили обратиться к делегациям с просьбой включить технических экспертов по демографическим аспектам, касающимся подростков и молодежи. |
| Additionally, Cambodia, in its capacity as the current Chair of the ASEAN Taskforce on AIDS, made a statement. | Кроме того, Камбоджа в своем качестве нынешнего Председателя Целевой группы АСЕАН по СПИДу также выступила с заявлением. |
| The Chair, Vice-Chair and seven previous Bureau members were re-elected. | Были переизбраны Председатель, заместитель Председателя и семь прежних членов Бюро. |
| The Chair finally thanked the CMP President and her team for their excellent collaboration during the session. | В заключение Председатель поблагодарил Председателя КС/СС и ее группу поддержки за прекрасное сотрудничество в ходе сессии. |
| Groups and Parties are also welcome to contact the Chair and the Vice-Chair directly on any matter. | Группам и Сторонам также предлагается связываться непосредственно с Председателем и заместителем Председателя по любым вопросам. |
| At the 3rd meeting, the Chair informed Parties that nominations for the post of Vice-Chair had not been received. | На 3-м заседании Председатель проинформировал Стороны, что кандидатуры на должность заместителя Председателя пока не были получены. |
| On both occasions, statements were made by the Chair and the Vice-Chair of the Permanent Forum welcoming the increasing support for the Declaration. | По этому случаю Председатель и заместитель Председателя Постоянного форума выступили с заявлениями, приветствующими усиление поддержки Декларации. |
| It decided to forward the report of the Chair to the General Assembly, at its sixty-seventh session for information purposes. | Она постановила препроводить доклад Председателя для сведения Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
| At its 1st meeting, on 30 January, the Committee elected Maria Pavlova Tzotzorkova (Bulgaria) as Chair. | На своем 1м заседании 30 января Комитет избрал Марию Павлову Цоцоркову (Болгария) в качестве Председателя. |
| It was co-chaired by the Deputy Secretary-General and the Deputy Chair of the African Union Commission. | Сессия прошла под совместным председательством первого заместителя Генерального секретаря и заместителя Председателя Комиссии Африканского союза. |
| Members of the Friends of the Chair group have suggested improvements to proposed international strategies/activities to deliver desired outcomes. | Члены Группы друзей Председателя высказали предложения по улучшению предлагаемых международных стратегий/мероприятий в целях достижения требуемых результатов. |
| Moreover, the report contains a proposal for a programme of work for the Friends of the Chair group to conclude its tasks. | Кроме того, в докладе содержится предложение, касающееся программы работы группы «Друзья Председателя» по завершению выполнения ее задач. |