This contact group is open to all Parties and observer organizations and will be chaired by the Chair of the AWG-LCA. |
Данная контактная группа, открытая для всех Сторон и организаций-наблюдателей, будет работать под руководством Председателя СРГ-ДМС. |
Note from the Chair: Specific elements of measurement, reporting and verification of support, including institutional arrangements, will be further elaborated as discussions on related issues progress. |
Замечание Председателя: Конкретные элементы измерения, отражения в отчетности и проверки поддержки, включая институциональные меры, будут уточняться дополнительно по мере продвижения обсуждений связанных с этим вопросов. |
Note from the Chair: Parties may wish to consider the steps that need to be taken in order to ensure the expeditious implementation of the new fund. |
Замечание Председателя: Стороны могут, при желании, рассмотреть шаги, которые необходимо предпринять с целью обеспечить оперативное создание нового фонда. |
The report of the Chair also included a list comprising possible elements of such a package, which would need to be advanced to a comparable level of detail. |
В докладе Председателя содержался также перечень возможных элементов такого пакета, который необходимо будет довести до сопоставимого уровня детализации. |
Draft proposal by the Chair to facilitate preparations for negotiations |
Проект предложения Председателя в отношении облегчения подготовки к переговорам |
In 2007, ICJ continued to take part in the Working Group and commented on the Chair's report containing draft elements of the Optional Protocol. |
В 2007 года МКЮ продолжала принимать участие в Рабочей группе и представила замечания к докладу председателя, в котором содержались элементы проекта Факультативного протокола. |
At the request of the Chair of the Working Group, the Office of Legal Affairs presented a non-paper on applicable international human rights law at that meeting. |
По просьбе Председателя Рабочей группы Управление по правовым вопросам представило на этом заседании рабочий материал, посвященный применимым международным нормам в области прав человека. |
Adoption of Conference outcomes; wrap-up by the Chair |
Утверждение итогов Конференции; заключительные выступления Председателя |
The Friends of the Chair group formed four task teams to lead the development of the four technical components with the support of FAO. |
Группа друзей Председателя создала четыре целевые группы, которые должны возглавить разработку четырех технических компонентов при поддержке ФАО. |
The Friends of the Chair discussed, commented on and endorsed the proposed outline for the Guidelines for Producing Statistics on Violence against Women. |
Друзья Председателя обсудили предложенный набросок Руководства по подготовке статистических данных о насилии в отношении женщин, изложили свои замечания и одобрили этот документ. |
Proposal for the forthcoming work of the Friends of the Chair |
Предлагаемые направления дальнейшей работы Группы друзей Председателя |
For the second phase, the Friends of the Chair agreed to continue the work on two fronts. |
На втором этапе, по решению Группы друзей Председателя, работа будет продолжаться по двум направлениям. |
Accordingly, the Chair and Vice-Chair concluded the consultations with the Government of Germany on the draft law that would confer legal capacity to the Adaptation Fund Board. |
Исходя из этого, Председатель и заместитель Председателя завершили консультации с правительством Германии по законопроекту, в соответствии с которым Совет Адаптационного фонда должен быть наделен правосубъектностью. |
The Chair of the SBI, Ms. Liana Bratasida, chaired the workshop. |
Функции Председателя рабочего совещания исполнял Председатель ВОО г-жа Лиана Братасида. |
The Group decided to continue its consideration of the Chair's non-paper alongside the proposals made by delegations at its next session. |
Группа приняла решение продолжить рассмотрение неофициального рабочего документа Председателя вместе с предложениями, которые были внесены делегациями, на своей следующей сессии. |
The Friends of the Chair Group will produce a succinct analysis of the barriers and suggest alternative approaches to developing appropriate macroeconomic statistics for both developed and developing countries. |
Группа «друзей Председателя» подготовит краткий анализ препятствующих факторов и предложит альтернативные подходы к разработке надлежащих данных макроэкономической статистики для развитых и развивающихся стран. |
The Friends of the Chair Group will provide a report in this regard at the forty-third session of the Commission, to be held in February 2012. |
Группа «друзей Председателя» представит соответствующий доклад Комиссии на ее сорок третьей сессии, которая состоится в феврале 2012 года. |
The Bureau therefore requested that the Chair of the Commission deliver a statement on that issue to the Development Cooperation Forum. |
Поэтому Бюро просило Председателя Комиссии выступить на Форуме по сотрудничеству в целях развития с заявлением по этому вопросу. |
A number of countries in the region have agreed to participate in the work of the Friends of the Chair. |
Ряд стран региона согласились принять участие в работе этой Группы друзей Председателя. |
The development of the Strategy was guided by a "Friends of Chair Working Group" established by the Commission that was made up of heads of national statistical offices. |
Разработкой стратегии руководит «Рабочая группа друзей Председателя», созданная Комиссией и состоящая из глав национальных статистических управлений. |
The Working Group should submit, through its Chair, regular reports to the meetings of the Bureau of the Committee on Housing and Land Management in the intersessional period. |
В межсессионный период Рабочая группа через своего Председателя должна регулярно представлять доклады на заседаниях Бюро Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию. |
Ms. Kolar-Planinsic reported on the meeting of the Bureau that she had attended on behalf of the Chair in January 2010. |
Г-жа Колар-Планинсич сообщила о совещании Президиума, состоявшемся в январе 2010 года, в работе которого она приняла участие от имени Председателя. |
The work could be carried out by secretariat staff, interns or consultants, or a combination thereof, preferably with the involvement of the Chair. |
Эта работа могла бы быть проведена сотрудниками секретариата, стажерами или консультантами или на основе сотрудничества между ними, предпочтительно с участием Председателя. |
The Meeting of the Parties discussed a proposal by the Chair of the Legal Board related to the application of the principles of the Convention to transboundary groundwaters. |
Совещание Сторон обсудило предложение Председателя Совета по правовым вопросам, касающееся применения принципов Конвенции к трансграничным подземным водам. |
Mr. Pierre Studer (Switzerland), Chair of the Task Force on Indicators and Reporting, presided over the workshop. |
Рабочее совещание проходило под председательством г-на Пьера Стюдера (Швейцария), Председателя Целевой группы по показателям и отчетности. |