The Special Representative of the Secretary-General and Head of UNOWA has continued to chair the policy committee of the West Africa Coast Initiative on combating drug trafficking and organized crime in West Africa. |
Специальный представитель Генерального секретаря и руководитель ЮНОВА продолжает выполнять функции председателя Комитета по вопросам политики Инициативы для стран западноафриканского побережья по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью в Западной Африке. |
Canada is pleased to chair the Group of Governmental Experts that will meet in 2014 and 2015 to make recommendations on possible aspects that could contribute to, but not negotiate, a fissile material cut-off treaty. |
Канада рада выполнять функции Председателя Группы правительственных экспертов, которая соберется в 2014 и 2015 годах, чтобы подготовить рекомендации о возможных аспектах, способствуя тем самым выработке, но не занимаясь согласованием текста договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
The Steering Committee shall elect from among representatives a chair as well as two vice-chairs who shall, in principle, be the outgoing chair and the provisionally designated chair for the following session. |
Руководящий комитет избирает из числа представителей Председателя, а также двух заместителей Председателя, которыми являются, как правило, лицо, покидающее пост Председателя, и лицо, которое в предварительном порядке назначено Председателем следующей сессии. |
In the absence of the Chair and Vice Chair the members of the meeting may elect a chair pro tem. |
В отсутствие Председателя и заместителя Председателя члены, присутствующие на совещании, могут избрать временного Председателя. |
In case of the unavailability of the Chair, an acting Chair shall be elected among the members present to chair the meeting. |
В отсутствие Председателя для руководства работой совещания из числа присутствующих членов комитета будет избираться исполняющий обязанности Председателя. |
The Chair of the Project Facilitation Mechanism invited expressions of interest to chair the mechanism, as she wished to step down from her functions in due course. |
Председатель этого механизма предложила высказать заинтересованность в выполнении функций его председателя, поскольку она хотела бы в положенный срок сложить с себя эти функции. |
It also includes a briefing on a meeting between the chair of the Friends of the Chair group and the chief statisticians of the agencies of the United Nations system. |
В нем также кратко изложено содержание встречи между председателем группы «Друзья Председателя» и руководящими статистиками учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
At the same meeting, the Chair designated the Vice-Chairs, Jens Ole Bach Hansen (Denmark) and Nino Shekriladze (Georgia), to chair the informal consultations. |
На том же заседании Председатель поручил заместителям Председателя Йенсу Оле Бак Хансену (Дания) и Нино Шекриладзе (Грузия) председательствовать на неофициальных консультациях. |
Owing to the unavailability of the respective chair and co-chair, the Chair further amended the following arrangements for the resumed seventh session: |
Вследствие невозможности воспользоваться услугами соответствующих председателя и сопредседателя Председатель далее внес поправки в положения, относящиеся к возобновленной седьмой сессии: |
The expert meeting was held from 23 to 24 November 2005 in Montreal, Canada, with Mr. Thomas Becker, Chair of the SBI, in the chair. |
Совещание экспертов было проведено 23 и 24 ноября 2005 года в Монреале, Канада, под руководством Председателя ВОО г-на Томаса Беккера. |
In the ensuing discussion, all those who spoke thanked the chair for his leadership on the matter and commended the successful efforts of the small intersessional working group to streamline the reporting format. |
В ходе последовавшей дискуссии все выступавшие поблагодарили председателя за то, что он взял на себя роль лидера в этом вопросе, и высоко оценили успехи небольшой межсессионной рабочей группы в оптимизации формата отчетности. |
At a later session, the representative of the Secretariat presented a conference room paper submitted by the friends of the chair group containing comments on the draft report on the evaluation of information on PFOS, its salts and PFOSF. |
На более позднем заседании представитель секретариата внес на рассмотрение документ зала заседаний, представленный группой «друзей Председателя», в котором содержались замечания по проекту доклада об оценке информации о ПФОС, ее солях и ПФОСФ. |
Most immediately, the appointment of a chair of the Independent Election Commission upon expiry of the incumbent's term - and the consultative process taken to reach a decision in that regard - will be crucial. |
В ближайшей перспективе исключительно важное значение будут иметь назначение председателя Независимой избирательной комиссии по истечении срока полномочий ныне действующего и консультативный процесс, задействованный для принятия решения по этому вопросу. |
Reflecting on 2012 and beyond, the Administrator, as head of UNDP and chair of the United Nations Development Group, elaborated on opportunities for advancing the development agenda. |
Размышляя о событиях 2012 года и перспективах грядущих лет, Администратор в своем качестве главы ПРООН и председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития подробно остановилась на возможностях осуществления повестки дня в области развития. |
This Summary will, through the good offices of the Government of Switzerland, as host and chair of the Conference, be forwarded to the Secretary-General of the United Nations for consideration and possible further action. |
Настоящее резюме за счет добрых услуг правительства Швейцарии, которое выступало в качестве устроителя и Председателя Конференции, будет препровождено Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций на предмет рассмотрения и возможных будущих действий. |
Both task forces/expert groups and centres operate under a "lead country" (Party), which offers (to the Executive Body) resources and leadership (through a chair or head of centre) to ensure that workplan activities are accomplished. |
Целевые группы/группы экспертов и центры работают под руководством "страны-руководителя" (Стороны), которая предоставляет (Исполнительному органу) ресурсы и руководство (в качестве председателя или руководителя центра) в целях осуществления деятельности, предусмотренной в плане работы. |
The outcome of this discussion was subsequently communicated to the Security Council on 22 November. On 30 December, the Peacebuilding Commission unanimously elected Morocco as chair of its Central African Republic configuration. |
Впоследствии, 22 ноября, итоги этих обсуждений были доведены до сведения Совета Безопасности. 30 декабря Комиссия по миростроительству единогласно избрала Марокко в качестве Председателя своей Структуры по Центральноафриканской Республике. |
As UNDG chair and manager of the resident coordinator system, UNDP ensures that gender equality considerations are integrated in the coordination of all development assistance activities of the United Nations system. |
В качестве председателя и руководителя системы координаторов-резидентов в рамках ГООНВР ПРООН обеспечивает, чтобы соображения гендерного равенства учитывались при координации всех мероприятий системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития. |
Delegations stressed the important UNDP role, as UNDG chair, in promoting gender equality and women's empowerment and ensuring a clear division of labour throughout the United Nations system, in line with the quadrennial review. |
Делегации подчеркнули важную роль ПРООН как председателя ГООНВР в содействии гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин, а также в обеспечении четкого разделения труда в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в соответствии с четырехгодичным обзором. |
According to JS1, the President's speech came the day after a satellite channel broadcast an interview with exiled Turkmen activist Farid Tukhbatullin, chair of the Turkmen Initiative for Human Rights (TIHR). |
Согласно СП1, эта речь Президента была произнесена на следующий день после показа на спутниковом канале интервью живущего в изгнании туркменского активиста Фарида Тухбатулина, председателя Туркменской инициативы по правам человека (ТИПЧ). |
It recalled that the United States, as the current chair of the Kimberly Process Certification Scheme, had chaired the meeting that cleared Zimbabwe diamonds for sale internationally. |
Она напомнила о том, что Соединенные Штаты Америки в качестве нынешнего Председателя Кимберлийской схемы сертификации председательствовали на заседании, на котором Зимбабве было разрешено продавать алмазы на международной арене. |
China supports continued intergovernmental negotiations on Security Council reform and appreciates the efforts made by President Deiss and Ambassador Tanin, chair of the intergovernmental negotiations. |
Китай выступает за продолжение межправительственных переговоров по вопросу о реформе Совета Безопасности и высоко оценивает усилия Председателя Ассамблеи Дайсса и Председателя межправительственных переговоров посла Танина. |
Accordingly, the Committee also agreed that, until the election of the bureau, Mr. van der Graaff, as representative of the secretariat, would serve as acting chair. |
В этой связи Комитет также постановил, что до избрания Бюро г-н Ван дер Граафф, как представитель секретариата, будет выступать в качестве исполняющего обязанности Председателя. |
The Committee would need to elect a bureau with representatives from each of the five United Nations regions and, from that bureau, a chair and rapporteur. |
Комитету будет необходимо избрать Бюро в составе представителей от каждого из пяти регионов Организации Объединенных Наций, а из членов Бюро - Председателя и Докладчика. |
Subject to the rules of procedure, in particular rule 30, and taking note of the short duration of the meeting, the Open-ended Ad Hoc Working Group may wish to consider electing a chair and a rapporteur only. |
В соответствии с правилами процедуры, в частности правилом 30, и с учетом небольшой продолжительности совещания Специальная рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об избрании только Председателя и Докладчика. |