An example cited during the 2011 Friends of the Chair group meeting was when donor funding required undertaking a large-scale economic census which was inconsistent with the recipient country's strategy of basing its national accounts on a programme of annual sample surveys of producer enterprises. |
В ходе заседания Группы друзей Председателя 2011 года был, например, упомянут случай, когда финансирование со стороны донора требовало проведения крупномасштабной экономической переписи, что не соответствовало стратегии страны-получателя, считавшей, что в основе ее национальных счетов должна лежать программа ежегодных выборочных обследований производящих предприятий. |
Some national priorities, as indicated by Friends of the Chair group members, include the data requirements of regional economic groups, internal coherence and satellite accounts for industries or sectors of national importance. |
Некоторые национальные приоритеты, как указали члены Группы друзей Председателя, включают в себя требования, предъявляемые к данным региональными экономическими группами, внутреннюю согласованность и вспомогательные счета для отраслей или секторов национального значения. |
The questionnaire was sent to the Friends of the Chair member countries in August 2011 and responses from all member countries have since been received. |
Вопросник был разослан странам - членам Группы друзей Председателя в августе 2011 года, и к настоящему времени получены ответы от всех стран-членов. |
The guidelines have benefited from contributions and comments provided by many international experts and by the Friends of the Chair of the United Nations Statistical Commission, who originally identified the core indicators on violence against women. |
В руководящих указаниях получили отражение материалы и замечания, поступившие от многих международных экспертов и от «друзей Председателя Статистической комиссии Организации Объединенных Наций», которые изначально определили основные показатели насилия в отношении женщин. |
A number of additional countries that had shown an interest in the issue of coordinating statistical activities during the Commission debate were approached to join the Friends of the Chair so as to ensure a balanced regional representation. |
Кроме того, для обеспечения сбалансированной представленности регионов присоединиться к группе «друзей Председателя» было предложено ряду других стран, которые проявили интерес к вопросу о координации статистической деятельности в ходе его обсуждения в Комиссии. |
The Friends of the Chair group was tasked with developing more extensive and operational guidelines, including material on practical knowledge, to assist countries in the process of implementing an integrated approach to economic statistics in their national statistical systems. |
На Группу друзей Председателя была возложена задача разработать более широкие оперативные руководящие принципы, включая подготовку соответствующих материалов о накопленном опыте практической работы для оказания содействия странам, занимающимся внедрением комплексного подхода в области экономической статистики в рамках их национальных статистических систем. |
Following the forty-second session of the Statistical Commission, the Friends of the Chair finalized the guidelines in accordance with the comments received in the global consultation on the draft. |
После окончания работы сорок второй сессии Статистической комиссии Группа друзей Председателя доработала руководящие принципы в соответствии с замечаниями, высказанными в ходе глобального консультативного совещания по проекту руководящих принципов. |
The Commission, at its forty-first session in 2010, endorsed the technical content and strategic directions of the Global Strategy and urged the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the Friends of the Chair on Agricultural Statistics to develop an implementation plan. |
Комиссия на своей сорок второй сессии в 2010 году одобрила техническое содержание и стратегические направления Глобальной стратегии и настоятельно призвала Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО) и Группу друзей Председателя по статистике сельского хозяйства разработать соответствующий план осуществления. |
Draft guidelines on integrated economic statistics were submitted at the forty-second session of the United Nations Statistical Commission by the Friends of the Chair on integrated economic statistics. |
На 42 сессии Статистической комиссии ООН был представлен Проект руководящих принципов в отношении комплексной экономической статистики, подготовленный Группа друзей Председателя по комплексной экономической статистике. |
Election as Chair shall, where necessary, extend the normal term of that member by one year. Meetings |
Избрание в качестве Председателя, при необходимости, продлевает обычный срок полномочий данного члена на один год. |
It will open with introductory remarks by the CEP Chair, followed by presentations by the panellists (up to five minute per address) to kick-off the discussion. |
Обсуждение начнется со вступительного выступления Председателя КЭП, за которым последуют выступления членов группы (до пяти минут каждое), направленные на стимулирование обсуждения. |
Upon the special invitation of the Chair, the experts from the International Automotive Lighting and Light Signalling Expert Group (GTB) and the European Committee of Associations of Manufacturers of Agricultural Machinery (CEMA) participated. |
По особому приглашению Председателя в ее работе приняли участие эксперты от Международной группы экспертов по вопросам освещения и световой сигнализации автотранспортных средств (БРГ) и Европейского комитета ассоциаций производителей сельскохозяйственных машин (СЕМА). |
It further requested the secretariat to organize an in-session workshop under the guidance of the SBSTA Chair at SBSTA 39 on the issues mentioned in the same paragraph. |
Он также просил секретариат организовать в ходе ВОКНТА 39 и под руководством Председателя ВОКНТА сессионное рабочее совещание по вопросам, упомянутым в том же пункте. |
It welcomed the report on the first technical workshop on the development of the review guidelines for biennial reports and national communications, held from 7 to 9 October 2013 in Bonn, which was organized by the secretariat under the guidance of the Chair of the SBSTA. |
Он приветствовал доклад о работе первого технического рабочего совещания по разработке руководящих принципов для рассмотрения двухгодичных докладов и национальных сообщений, которое было проведено 7-9 октября 2013 года в Бонне, Германия, и организовано секретариатом под руководством Председателя ВОКНТА. |
The substantive issues to be given particular priorities in the future work by the Task Force as proposed by the Chair were exemplified by the practical situations in various countries. |
По вопросам существа, которые согласно предложению Председателя должны пользоваться особым приоритетом в будущей работе Целевой группы, были приведены конкретные примеры со ссылкой на фактическую ситуацию в различных странах. |
At its forty-fourth session, in 2013, the Statistical Commission adopted its decision 44/114, in which it expressed its support for the formation of the Friends of the Chair group. |
В 2013 году, на своей сорок четвертой сессии, Статистическая комиссия приняла решение 44/114, в которой она поддержала создание группы друзей Председателя. |
The Friends of the Chair group notes that the illustrative goals and targets contained in the report of the High-level Panel are extremely ambitious from a measurement perspective, especially at a time when resources for statistics have been declining in many countries. |
Группа друзей Председателя отмечает, что иллюстративные цели и задачи, изложенные в докладе Группы высокого уровня, чрезвычайно амбициозны с точки зрения их измерения, тем более в условиях, когда ресурсы, выделяемые на нужды статистики, во многих странах сокращаются. |
The Working Group suggests that the Friends of the Chair could establish the modalities for establishing a harmonized integrated statistics programme, focused on overcoming national issues in producing internationally comparable macroeconomic accounts. |
Рабочая группа полагает, что группа друзей Председателя могла бы установить процедуры для выработки унифицированной программы комплексной статистики, направленной на решение национальных проблем, связанных с подготовкой макроэкономических счетов, которые были бы сопоставимыми на международном уровне. |
The Friends of the Chair group then held a meeting on the occasion of the forty-third session of the Statistical Commission in February 2012 in New York. |
После первого раунда обсуждений Группа друзей Председателя провела совещание в связи с сорок третьей сессией Статистической комиссии, которое состоялось в феврале 2012 года в Нью-Йорке. |
Ms. Marcella Jones-Puthoff (United States) was elected as Chair of the meeting and Ms. Katja Branger (Switzerland) was elected as Vice-Chair. |
Г-жа Марселла Джоунс-Путхофф (Соединенные Штаты) была избрана Председателем сессии, а г-жа Катя Брангер (Швейцария) - заместителем Председателя. |
Staff for committee members and staff association members for Chair |
Персонал избирает членов Комитета, члены Ассоциации персонала избирают Председателя |
The Conference will elect a Chair and one or more Vice-Chairs and will designate a Rapporteur of the Conference. |
З. На Конференции будет избран Председатель и один или более заместителей Председателя и будет назначен докладчик Конференции. |
The representative of the United Kingdom, Chair of the IWG on the UN GTR on Tyres, informed AC. that five questions were still unresolved. |
Представитель Соединенного Королевства, исполняющий функции председателя НРГ по ГТП ООН, касающимся шин, проинформировал АС. о том, что нерешенными остались пять вопросов. |
The Chair and the Vice-Chair of the Technology Executive Committee (TEC) in their official capacity as TEC representatives; |
Ь) Председатель и заместитель Председателя Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ) в качестве официальных представителей ИКТ; |
The mandates of the current Bureau Members expire in 2014 (Vice-Chairs) and in 2015 (Chair). |
Срок действия мандатов нынешних членов Бюро истекает в 2014 году (заместители Председателя) и в 2015 году (Председатель). |