With the indulgence of the Chair, I would like to read the one sentence entry: |
С позволения Председателя я хотел бы зачитать первое предложение этого объявления: |
The report of the Chair of the Sierra Leone country-specific configuration underscores that the Government of Sierra Leone has been making impressive progress in meeting its commitments. |
В докладе председателя страновой структуры по Сьерра-Леоне подчеркивается, что правительство этой страны добивается впечатляющего прогресса в деле выполнения своих обязательств. |
Mr. Sen: I have the honour to address the General Assembly today as Chair of the Kimberley Process Certification Scheme for 2008. |
Г-н Сен: Я имею честь выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей в качестве Председателя Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в 2008 году. |
Japan, as the Chair of the Counter-Terrorism Action Group, is making every effort to promote effective coordination with the CTED. |
Япония, в своем качестве Председателя Группы контртеррористических действий, прилагает все усилия к поощрению эффективной координации с ИДКТК. |
Delegations congratulated the Executive Director on her leadership as Chair of the High-Level Committee on Management and for taking forward the initiative on harmonizing business practices. |
Делегации поздравили Директора-исполнителя с исполнением руководящих функций на посту Председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления и в связи с выдвижением инициативы о согласовании деловой практики. |
The UNSC Friends of the Chair presented a note on integrated economic statistics to the United Nations Statistical Commission session on 26-29 February 2008. |
На сессии Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, состоявшейся 26-29 февраля 2008 года, Группа друзей Председателя СКООН представила записку по комплексной экономической статистике. |
The Friends of the Chair recognize that at present the principal, and often the only substantive relationships WHO maintains within countries are with the ministries of health. |
Группа друзей Председателя признает, что в настоящее время ВОЗ поддерживает предметные отношения со странами главным образом, а порой и исключительно через министерства здравоохранения. |
Mr. Pillai assisted the Commission in the discharge of its responsibilities as Chair of the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions, a task requiring extensive international contacts. |
Г-н Пиллаи оказывал содействие Комиссии в выполнении ее функций в качестве Председателя Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений; выполнение этой задачи требовало поддержания широких международных контактов. |
Eminent national statistical experts from 34 member States contributed to the work of Friends of the Chair Advisory Group, which prepared an extensive analytical report with detailed recommendations. |
Видные национальные эксперты в области статистики из 34 государств-членов оказали содействие работе консультативной группы «друзей Председателя», которая подготовила всесторонний аналитический доклад с детальными рекомендациями. |
The Steering Committee members shall select their own Chair from within the appointed Steering Committee members. |
Члены Руководящего комитета избирают своего Председателя из числа назначенных членов Комитета. |
Attendance through video or telephone conference facilities may also be accepted within the quorum count, at the discretion of the Chair. |
По усмотрению Председателя, для целей кворума может считаться приемлемым заочное участие в заседании в режиме видео- или телеконференции. |
Some experts who prefer the Friends of the Chair indicator stress the advantage of including males, as they can be major carrier of HIV/AIDS. |
Некоторые эксперты, предпочитающие показатель «друзей Председателя», подчеркивают преимущество включения в него мужчин, поскольку мужчины могут составлять большое число носителей ВИЧ/СПИДа. |
In accordance with past practice, the views expressed here reflect my personal perspective as Chair and do not necessarily represent the views of the Committee or its members. |
В соответствии со сложившейся практикой изложенные здесь взгляды отражают мое личное восприятие как Председателя и не обязательно отражают мнения Комитета или его членов. |
The Executive Committee shall be composed of the TMG Chair, TMG Vice-chair, Working Group Chairs and TMG secretariat. |
В состав Исполнительного комитета входят Председатель ГММ, заместитель Председателя ГММ, председатели рабочих групп и секретариат ГММ. |
Mr. Sharma (Nepal): I am delighted to see you, Sir, in the Chair. |
Г-н Шарма (Непал) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне приятно видеть Вас на посту Председателя. |
The third meeting of the Friends of the Chair was held in Vienna on 5 and 6 November 1998. |
Третье совещание неофициальной группы "Друзья Председателя" было проведено в Вене 5 и 6 ноября 1998 года. |
The Chair's report from the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development in 2006 also stressed regional and sub-regional approaches for tackling air pollution. |
В докладе Председателя на пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию в 2006 году также подчеркиваются региональные и субрегиональные подходы к решению проблемы загрязнения воздуха. |
Venezuela ratified its continued commitment to the Kimberley Process and extended an invitation to the Kimberley Process Chair to lead a visit during the first quarter of 2008. |
Венесуэла подтвердила свою приверженность Кимберлийскому процессу и пригласила Председателя Кимберлийского процесса возглавить визит в течение первого квартала 2008 года. |
The Committee on World Food Security commended the work of the Chair, the bureau of the Working Group and the members on their constructive negotiations. |
Комитет по всемирной продовольственной безопасности высоко оценил работу Председателя, бюро Рабочей группы и членов за их конструктивное обсуждение. |
The inaugural session was addressed by H.E. Hamid Albar, Foreign Minister of Malaysia, representing the Chair of the 10th Islamic Summit. |
На открытии сессии выступил Его Превосходительство Хамид Альбар, министр иностранных дел Малайзии, представляющий Председателя десятой Исламской встречи на высшем уровне. |
The present report includes the results of an evaluation by the Friends of the Chair assessing the scope, activities and lessons learned from the current round of ICP. |
В настоящем докладе представлены результаты проведенной Группой друзей Председателя оценки с информацией об охвате и мероприятиях нынешнего цикла ПМС и извлеченных практических уроках. |
It also has encouraged the Chair to avail himself of opportunities to meet representatives of IGOs, NGOs, local government and indigenous peoples. |
Он также призвал Председателя использовать все возможности для встреч с представителями МПО, НПО, местных органов власти и коренных народов. |
In conclusion, Mr. Estrada-Oyuela expressed his gratitude to all the colleagues who had participated in the deliberations of the SBI during his tenure as Chair. |
В заключение г-н Эстрада-Оюэла выразил признательность всем коллегам, принявшим участие в работе ВОО в период его пребывания на посту Председателя. |
"Recent Developments in Land-use Rights in Tajikistan" by Mr. Mahmoudjon Khabirov, Vice Chair, State Land Committee |
"Последние изменения в правах землепользования в Таджикистане"- г-н Махмуджон Хабиров, заместитель Председателя, Государственный комитет по землеустройству |
The President-designate has requested Ambassador Markotić to continue his efforts in order to achieve an agreement on the issue of Compliance as Friend of the Chair. |
Назначенный Председатель просил посла Маркотича продолжать свои усилия с целью достижения согласия по проблеме соблюдения в качестве товарища Председателя. |