Prior to that, she was a practising barrister and served as chair of the Employment Appeals Tribunal of Ireland for eight years, from 1995 to 2002, and as vice-chair of the same Tribunal for six years, from 1989 to 1995. |
До этого она являлась практикующим барристером и занимала должность Председателя Апелляционного трибунала по трудовым вопросам Ирландии в течение восьми лет с 1995 по 2002 год, а также в течение шести лет, с 1989 по 1995 год, была заместителем Председателя того же Трибунала. |
They also expressed appreciation for the Administrator's leadership as chair of the United Nations Development Group and stressed the need for greater harmonization and coherence across the United Nations system while reiterating the importance of national ownership and prioritizing the needs of least developed countries and vulnerable groups. |
Они также выразили признательность Администратору за выполнение руководящих функций в качестве председателя Группы развития Организации Объединенных Наций и особо отметили необходимость повышения координации и согласованности в системе Организации Объединенных Наций, подчеркнув при этом важность национальной самостоятельности и приоритизации потребностей наименее развитых стран и находящихся в уязвимом положении групп. |
At the global level, the Small Island Developing States Unit has the primary role for coordination of support for small island developing States within the United Nations system, both through its role as chair and convenor of the inter-agency consultative group on small island developing States. |
На глобальном уровне Группа по малым островным развивающимся государствам играет ведущую роль в деле координации поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций малым островным развивающимся государствам, выполняя функцию председателя и управляющего межучрежденческой консультативной группы по малым островным развивающимся государствам. |
With regard to the officers of the plenary, the Busan outcome states that one chair and four vice-chairs, taking due account of the principle of geographical balance among the five United Nations regions, should be nominated and selected by Governments that are members of the plenary. |
Что касается должностных лиц пленума, в "Пусанском итоге" говорится, что правительства, которые являются членами пленума, выдвигают кандидатуры и избирают одного Председателя и четырех заместителей Председателя с учетом принципа географической сбалансированности между пятью регионами Организации Объединенных Наций. |
The committee shall, unless it decides otherwise, meet at least once [annually] [between ordinary meetings of the Conference of the Parties]. [The committee shall elect its own chair from among its members. |
Комитет, если он не примет иного решения, проводит заседания не реже одного раза [в год] [в период между очередными совещаниями Конференции Сторон.] [Комитет избирает собственного председателя из числа своих членов. |
The term of office for a chair or vice-chair shall be two years, commencing at the end of the session at which the officer is elected, except that the first term of office for the first vice-chairs elected under these rules shall be three years. |
Срок полномочий Председателя и заместителя Председателя составляет два года начиная с конца сессии, на которой такое должностное лицо было избрано, за исключением первого срока полномочий первых заместителей Председателя, избираемых в соответствии с настоящими правилами, который составляет три года. |
As chair of the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict, Germany collaborated with UNICEF and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to strengthen the instruments available to the Security Council to protect children from the effects of conflict. |
В качестве председателя Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Германия взаимодействует с ЮНИСЕФ и Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в целях укрепления имеющихся в распоряжении Совета Безопасности правовых документов по защите детей от воздействия конфликтов. |
Hosts should designate a chair (or co-chairs) of the workshop, who will be expected to take responsibility for summarizing the outcomes of the workshop with the aid of the workshop support staff and members of the Group of Experts. |
Принимающим сторонам надлежит назначать председателя (или сопредседателей) семинара, на которого, как ожидается, ложится ответственность за подведение итогов семинара при содействии обслуживающего персонала семинара и членов Группы экспертов. |
The Group also agreed that the next meeting would be used to review its workplan for 2011 and 2012; review the implications for its work over the next five years of the initial outcome of the General Assembly-mandated five-year evaluation; and select a new chair and vice-chair. |
Группа также согласилась, что на следующем совещании будут проведены обзор плана работы на 2011 - 2012 годы; обзор последствий первоначальных результатов пятилетней оценки, которую поручила провести Генеральная Ассамблея, для ее работы в течение последующих пяти лет; и выборы нового Председателя и заместителя Председателя. |
Furthermore, in 2009, UNCTAD joined UNESCO, ITU and the United Nations Development Programme (UNDP) in the United Nations Group on the Information Society (UNGIS), to serve as chair or vice-chair on a rotating basis. |
ЗЗ. Кроме того, в 2009 году ЮНКТАД присоединилась к ЮНЕСКО, МСЭ и Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках Группы Организации Объединенных Наций по информационному обществу (ГИО ООН) и теперь на основе ротации будет выполнять функции Председателя или заместителя Председателя. |
UNMIS continues to chair donor groups in Khartoum and Juba that were set up prior to the establishment of the Commission. UNMIS will review the need to continue convening those groups in the light of the committees set up by the Commission. |
МООНВС продолжает выполнять функции председателя в работе групп доноров в Хартуме и Джубе, которые были созданы до учреждения Комиссии. МООНВС рассмотрит необходимость дальнейшего созыва этих групп с учетом создания Комиссией своих комитетов. |
At the request of the Assistant Secretary-General, Office of Conference and Support Services, and Chairman of the Task Force on Common Services, UNOPS agreed to chair the Working Group on Common Services for Procurement. |
По просьбе помощника Генерального секретаря, Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, и Председателя Целевой группы по вопросам общего обслуживания УОПООН согласилось возглавлять Рабочую группу по вопросам общего обслуживания в области снабжения. |
The Forum's membership includes the Prime Minister (chair), the federal Minister of Health (vice-chair), and 24 volunteer members from a variety of backgrounds in the area of health. |
В состав Форума вошли премьер-министр (председатель), федеральный министр здравоохранения (заместитель председателя) и 24 добровольных участника, представляющих различные области деятельности в сфере здравоохранения. |
He was unable to be present for the entire expert meeting due to other obligations and he asked Ms. Helen Plume, who kindly accepted, to chair the expert meeting during his absence. |
Он не смог присутствовать на протяжении всего совещания экспертов из-за необходимости выполнения иных обязанностей и просил г-жу Хелен Плюм выполнять функции председателя совещания экспертов во время его отсутствия, на что она дала любезное согласие. |
I would like to take this opportunity to thank all representatives for their kind words addressed to me and the other Bureau members, and to thank the Vice-Chairs who helped me chair these meetings. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить всех представителей за их любезные слова в мой адрес и в адрес других членов Бюро и поблагодарить заместителей Председателя, которые помогали мне руководить этими заседаниями. |
In late 2008 the President of the Conference of the Parties to the Convention, together with the Convention's Executive Secretary and the Executive Director of UNEP in his capacity as chair of the Environment Management Group, had invited the Group to contribute to this review. |
В 2008 году Председатель Конференции Сторон Конвенции вместе с Исполнительным секретарем Конвенции и Директором-исполнителем ЮНЕП, исполняющим функции председателя Группы по рациональному природопользованию, предложили Группе внести свой вклад в этот обзор. |
In addition, the terms of reference of the Executive Committee call for the election from among the members of the Committee of a chair and vice-chair, who alternate each year between parties operating under paragraph 1 of Article 5 and parties not so operating. |
Кроме того, в соответствии с кругом ведения Исполнительного комитета предусматривается избрание из числа членов Комитета Председателя и заместителя Председателя, должности которых ежегодно чередуются между Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5, и Сторонами, не действующими в рамках пункта 1 статьи 5. |
The chair's summary will be made available in English at the end of the Conference and the final edited version will be processed in English, French and Russian after the Conference. |
Резюме Председателя будет распространено на английском языке на заключительном этапе проведения Конференции, и его окончательно отредактированная версия будет издана на английском, русском и французском языках после завершения Конференции. |
Board members elected the chair of the ICP 2011 RAB for Asia and the Pacific and set the overall direction of the 2011 ICP Asia-Pacific programme, its governance framework, and the proposed Asia Pacific timetable for the current ICP round. |
Члены Совета выбрали председателя РКС ПМС 2011 года для Азиатско-Тихоокеанского региона и определили общую направленность ПМС 2011 года для Азиатско-Тихоокеанского региона, ее рамки управления и предлагаемые сроки реализации нынешнего раунда ПМС в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Department of Public Information coordinated the communications efforts on climate change in its role as chair and coordinator for the more than 20 agencies that comprise the inter-agency United Nations Communications Group Task Force on Climate Change. |
Департамент общественной информации координировал коммуникационные усилия по проблеме изменения климата в своем качестве председателя и координатора для более чем 20 учреждений, входящих в межучрежденческую Целевую группу по проблеме изменения климата Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации. |
They appreciated the active role played by UNFPA in the United Nations Development Group (UNDG). They commended the Fund's strong commitment to and engagement in United Nations reform, including the Executive Director's role as chair of the High-Level Committee on Management. |
Они отметили активную роль ЮНФПА в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и решительную приверженность Фонда делу реформы Организации Объединенных Наций и его активное участие в ней, включая роль Директора-исполнителя как Председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
It was agreed that, at the request of the Chairman, Eugenio Curia (Argentina) and Eduardo Tampore (Argentina) would chair the fifth and sixth meetings of the Working Group respectively. |
Было решено, что по просьбе Председателя Эухенио Куриа (Аргентина) и Эдуардо Тампоре (Аргентина) будут выполнять функции Председателя пятого и шестого заседаний Рабочей группы, соответственно. |
United Nations information centre Dar es Salaam, as chair of the local United Nations Communications Group, has produced several issues of a newsletter that reflects the consolidated operation of the United Nations system in the country. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дар-эс-Саламе в качестве председателя местной группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации подготовил несколько выпусков бюллетеня, посвященного совместной деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой стране. |
A bill is currently under consideration, which will further strengthen the role of the Human Rights Committee, including the possibility by the chair of the Human Rights Committee to visit prisons and engage in developing programmes to take stock of the human rights situation. |
В настоящее время рассматривается законопроект, который будет способствовать дальнейшему укреплению роли Комитета по правам человека, включая возможность для его Председателя посещать тюрьмы и участвовать в разработке программ, позволяющих оценить положение в области прав человека. |
Mindful of the principles set forth in the report by the chair of the informal consultation on methyl bromide held in Buenos Aires on 4 and 5 March 2004, namely, fairness, certainty and confidence, practicality and flexibility, and transparency, |
Учитывая принципы, отраженные в докладе Председателя неофициальных консультаций по бромистому метилу, проходивших в Буэнос-Айресе 4 и 5 марта 2004 года, а именно: справедливость, достоверность и уверенность, практическая осуществимость, а также гибкость и транспарентность, |