In such a case, the Consultative Group of Experts shall take into account any views expressed by the group that had nominated the member and shall notify the Chair of the SBI of any replacement. |
В таком случае Консультативная группа экспертов принимает во внимание мнения, высказываемые группой, назначившей данного члена, и уведомляет Председателя ВОО о любой замене. |
I would ask the Council to seriously reconsider the wisdom of its approach to this issue. I must thank the Security Council Working Group on the ad hoc international tribunals and the Austrian Chair, for their work on the residual mechanism. |
Я должен поблагодарить Рабочую группу Совета Безопасности по специальным международным трибуналам и Австрию, в качестве ее Председателя, за работу над созданием остаточного механизма. |
On 25 November, an ECOWAS mission composed of the Deputy Foreign Minister of Burkina Faso, representing the Chair of ECOWAS, and the President of the ECOWAS Commission visited Bissau. |
25 ноября миссия ЭКОВАС в составе заместителя министра иностранных дел Буркина-Фасо, представлявшего Председателя ЭКОВАС, и Председателя комиссии ЭКОВАС посетила Бисау. |
The Committee expressed its particular appreciation for the work undertaken by Mr. Vilchez-Barros for the Committee during the last five years as a Vice-Chair and past Chair of the Committee. |
Комитет выразил особую признательность г-ну Вильчесу-Барросу за работу, проделанную им в течение последних пяти лет на постах заместителя Председателя и Председателя Комитета. |
The secretariat, under the guidance of the SBSTA Chair, to prepare a draft consolidated text for the annex, indicating the origin of the proposals. |
Под руководством Председателя ВОКНТА секретариат подготовит проект сводного текста приложения с указанием источников предложений |
At its plenary meeting, on 16 April 2009, the Group of Governmental Experts heard the report of the Chairperson who submitted an updated version of the Chair's consolidated paper, as contained in Annex I. |
На своем пленарном заседании 16 апреля 2009 года Группа правительственных экспертов заслушала доклад Председателя, который представил обновленный вариант консолидированного документа Председателя, как содержится в приложении I. |
The three sessions of the Preparatory Committee had enabled delegations to fine-tune the proposals on which the Conference must pronounce; thanks were due to the Chairman of that Committee and the Friends of the Chair for their crucial efforts. |
Три сессии Подготовительного комитета позволили делегациям отшлифовать предложения, по которым теперь надо высказаться Конференции; следует поблагодарить Председателя этого Комитета и товарищей Председателя за их важнейшие усилия. |
Mr. Priester thanked the Director for opening the session and also expressed his appreciation for the work of Mr. Vilchez-Barros first as Chair of the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and then as Chairman to the Working Party. |
Г-н Пристер поблагодарил Директора Отдела за открытие сессии, а также выразил признательность г-ну Вильчесу-Барросу за его деятельность сначала в качестве Председателя Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи, а затем на посту Председателя Рабочей группы. |
The Commission's Bureau always meets as an Expanded Bureau, i.e., the Chair, three Vice-Chairs, and the Rapporteur, as well as the five regional coordinators. |
Бюро Комиссии всегда собирается в расширенном составе, т.е. с участием Председателя, трех заместителей Председателя и Докладчика, а также пяти региональных координаторов. |
Cuba, in its capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, encouraged all members of the Movement to adhere to those principles when casting their votes on country-specific draft resolutions. |
В своем качестве Председателя Координационного бюро Движения неприсоединения Куба призывает всех членов Движения придерживаться этих принципов при голосовании по страновым проектам резолюций. |
The SBSTA welcomed the report by the Chair of the Expert Group on Technology Transfer19 on the outcome of the fifth meeting of the EGTT held on 13 and 14 June 2004 in Bonn, Germany. |
ВОКНТА приветствовал доклад Председателя Группы экспертов по передаче технологии об итогах пятого совещания ГЭПТ, состоявшегося 13-14 июня 2004 года в Бонне, Германия. |
Requests the Chair of the Committee of Permanent Representatives to report to the Commission on the work of the Committee; |
просит Председателя Комитета постоянных представителей представить доклад Комиссии о работе Комитета; |
To achieve that, I hope that the practice of holding monthly meetings between the Commission Chair and Security Council presidencies can be sustained to ensure that our respective work is aligned. |
Я надеюсь, что для этого будет продолжена практика ежемесячных совещаний с участием Председателя Комиссии по миростроительству и Председателя Совета Безопасности, призванных обеспечить согласованность нашей соответствующей работы в этих двух органах. |
Based on consultation among the members of the Bureau, I invite Mr. Giorgi Vassilev of Bulgaria, Vice-Chairman of the Disarmament Commission, to take the Chair. |
На основе результатов консультаций, состоявшихся между членами Бюро, я приглашаю г-на Георгия Василева (Болгария), заместителя Председателя Комиссии по разоружению, занять место Председателя. |
It welcomed the election of Mr. Kishan Kumarsingh as Chair and Mr. Bernard Mazijn as Vice-Chair of the EGTT for 2005. |
Он приветствовал избрание г-на Кишана Кумарсингха на пост Председателя и г-на Бернара Мазийна на пост заместителя Председателя ГЭПТ на 2005 год. |
The Board expressed its appreciation to the outgoing Chair, Mr. José Domingos Miguez, and the Vice-Chair, Mr. Hans Jürgen Stehr, for their excellent leadership of the Board during its fifth year of operation. |
Совет выразил свою признательность покидающим свои должности Председателя и заместителя Председателя гну Хосе Домингосу Мигесу и гну Хансу Йюргену Штеру за их прекрасное руководство работой Совета в течение пятого года его функционирования. |
The representative of Cuba read a message from the Minister for Foreign Affairs of Cuba, on behalf of the Chair of the Non-Aligned Movement |
Представитель Кубы зачитал послание министра иностранных дел Кубы от имени председателя Движения неприсоединения. |
President Mbeki: On behalf of our Government and in my capacity as Chair of the Non-Aligned Movement, I wish to extend our sincere congratulations to you, Mr. Theo-Ben Gurirab, on your election as President of the General Assembly. |
Президент Мбеки (говорит по-английски): От имени нашего правительства и в моем личном качестве Председателя Движения неприсоединения я хочу выразить наши искренние поздравления Вам, г-н Тео-Бен Гурираб, в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Miss Clarke, Vice-President, took the Chair. Furthermore, my delegation welcomes the steps taken so far by UNESCO and the international community towards the adoption of the convention for the safeguard of intangible cultural heritage. |
Место Председателя занимает г-жа Кларк, заместитель Председателя. Кроме того, наша делегация одобряет шаги, до сих пор предпринятые ЮНЕСКО и международным сообществом для принятия конвенции об охране нематериального культурного наследия. |
Note by the Secretary-General transmitting the report of the Chair of the Kimberley Process on the implementation of the Kimberley Process |
Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Председателя Кимберлийского процесса об осуществлении Кимберлийского процесса |
I must stress, however, that I am identifying these trends from an academic approach, with the help of "Friends of the Chair" and under my own responsibility as current President. |
Однако я должна подчеркнуть, что выявление этих тенденций я произвожу в академическом ракурсе с помощью товарищей Председателя и под свою собственную ответственность в качестве нынешнего Председателя. |
The SBSTA took note of the oral reports provided by the Chair and Vice-Chair of the Expert Group on Technology Transfer and adopted its programme of work for the biennium 2002-2003 as contained in annex... |
ВОКНТА принял к сведению устные доклады Председателя и заместителя Председателя Группы экспертов по передаче технологии и принял ее программу работы на двухгодичный период 2002-2003 годов, содержащуюся в приложении... |
Authorise the early appointment of a second Deputy Secretary General to improve the capacity of the Secretariat and enable the Secretary General to take up a more proactive regional role in support of the Chair. |
Санкционирование скорейшего назначения второго заместителя Генерального секретаря для усиления потенциала секретариата и обеспечения Генерального секретаря возможностью играть более упредительную региональную роль в поддержку Председателя. |
In that regard, allow me to congratulate His Excellency Mr. Julian Hunte, President of the General Assembly at its fifty-eighth session, for the hard work and commitment he displayed as the Chair of the Open-ended Working Group on the Reform of the Security Council. |
В этой связи я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии Его Превосходительство г-на Джулиана Ханта за предпринятые им огромные усилия и приверженность решению поставленных задач, которую он продемонстрировал в качестве Председателя Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности. |
Recognizes the importance of the early designation of one Chair for both the preparatory committee and the review conference, and encourages the relevant regional group to nominate the Chair-designate by May 2011; |
признает важность своевременного назначения одного председателя подготовительного комитета и обзорной конференции и рекомендует соответствующей региональной группе предложить кандидатуру этого председателя к маю 2011 года; |