Appreciation 32. Leaders commended the interim outgoing Chair, Right Hon Grand Chief Sir Michael T. Somare, Prime Minister of Papua New Guinea, and his Government for their leadership of the Forum during 2007. |
Участники Форума выразили признательность временно исполнявшему обязанности Председателя и покидающему свой пост великому вождю досточтимому сэру Майклу Т. Сомаре, премьер-министру Папуа - Новой Гвинеи, и его правительству за руководство работой Форума в 2007 году. |
At the 27th ministerial meeting of the Committee, held in Luanda from 13 to 15 May 2008, Angola was elected Chair of the Advisory Committee. |
На 27м министерском совещании Комитета, проходившем в Луанде с 13 по 15 мая 2008 года, Ангола была избрана на пост Председателя Консультативного комитета. |
In that context, Malta is honoured and proud that Mr. Michael Zammit Cutajar, its ambassador for climate change, was chosen as Vice-Chair, and later as Chair, of those delicate and important negotiations on the successor instrument to the Kyoto Protocol. |
В этой связи Мальта горда тем, что ее посланник по вопросу изменения климата г-н Майкл Заммит Кутаджар был избран заместителем Председателя, а позже Председателем этих важных и сложных переговоров по заключению документа, который должен прийти на смену Киотскому протоколу. |
In accordance with rule 1 (c) of the Commission's provisional rules of procedure, the incoming Chair of the Commission would therefore preside over the Central African Republic configuration until a new Chair for that configuration had been elected. |
В соответствии с правилом 1(с) временных правил процедуры Комиссии новый Председатель Комиссии будет выполнять функции Председателя структуры по Центральноафриканской Республике до избрания нового Председателя этой структуры. |
Furthermore, as the term of office of the current Chair will also expire on 31 December 2014, in accordance with article 2 of the statute of the Commission, it will be necessary for the General Assembly to designate a Chair at its sixty-ninth session. |
Кроме того, поскольку срок полномочий нынешнего Председателя также истечет 31 декабря 2014 года, в соответствии со статьей 2 статута Комиссии Генеральной Ассамблее необходимо будет назначить на своей шестьдесят девятой сессии Председателя Комиссии. |
The author reiterates that he requested the Chair of the Supreme Court to initiate a supervisory review. On 5 November 2008, a Deputy Chair of the Supreme Court replied to his request, a fact which has not been disputed by the State party. |
Автор вновь указывает, что обращался с надзорной жалобой на имя Председателя Верховного суда. 5 ноября 2008 года заместитель Председателя Верховного суда ответил на его жалобу, что не оспаривается государством-участником. |
Notes the proposal by the Chair of the Committee on Information to establish a group of friends of the Chair on multilingualism; |
отмечает предложение Председателя Комитета по информации создать группу друзей Председателя по вопросу о многоязычии; |
From the African Union perspective, the role of the international community should be to extend firm support to ECCAS, through its Chair, President Idriss Deby Itno, and the Chair of the ECCAS Follow-up Committee on the Central African Republic, President Denis Sassou Nguesso. |
По мнению Африканского союза, роль международного сообщества должна состоять в оказании решительной поддержки ЭСЦАГ в лице его Председателя Идрисса Деби Итно и Председателя Комитета ЭСЦАГ по наблюдению за ситуацией в Центральноафриканской Республике Дени Сассу-Нгессо. |
Panellists included the Minister of Justice of South Sudan, the Chair of the African Union Commission of Inquiry for South Sudan, the Chair of the South Sudan Human Rights Commission and the Director of the Human Rights Division of UNMISS. |
Круг участников обсуждения включал министра юстиции Южного Судана, председателя Следственной комиссии Африканского союза по Южному Судану, председателя Комиссии Южного Судана по правам человека и директора отдела по правам человека МООНЮС. |
At its 2nd meeting, the SBI agreed to consider this item jointly with agenda item 7 of the SBSTA in a joint SBI/SBSTA forum co-chaired by the Chair of the SBI, Mr. Chruszczow, and the Chair of the SBSTA, Mr. Muyungi. |
На своем 2-м заседании ВОО принял решение рассмотреть этот пункт вместе с пунктом 7 повестки дня ВОКНТА в рамках совместного форума ВОО/ВОКНТА под сопредседательством Председателя ВОО г-на Крусчова и Председателя ВОКНТА г-на Муюнги. |
The Friends of the Chair group was established; it conducted a meeting at the Statistics Division on 19 February 2011, to which heads of statistical agencies from the Friends of the Chair group and representatives of the Working Group were invited. |
Группа друзей Председателя была учреждена; 19 февраля 2011 года она провела заседание в Статистическом отделе, на которое были приглашены руководители статистических учреждений государств, представленных в Группе друзей Председателя, и представители Рабочей группы. |
Following the Friends of the Chair group meeting, the Australian Bureau of Statistics devised a questionnaire to elicit further detailed responses from the wider Friends of the Chair group on the views and experience of members on the barriers to successful implementation of the System of National Accounts. |
После заседания Группы друзей Председателя Австралийское бюро статистики разработало вопросник, для того чтобы получить более подробные ответы всех членов Группы друзей Председателя, касающиеся их мнений и опыта относительно факторов, мешающих успешному применению Системы национальных счетов. |
In accordance with rule 17 of those rules, the Executive Body elected its Chair and three Vice-Chairs and, in accordance with rule 21, it elected a Chair of the Working Group on Strategies and Review. |
Согласно правилу 17 этих правил, Исполнительный орган избрал своего Председателя и трех заместителей Председателя и, в соответствии с правилом 21, избрал Председателя Рабочей группы по стратегиям и обзору. |
The report also describes the initial findings of the Friends of the Chair based on the information-gathering and analysis done so far and the methodology used by the Friends of the Chair to arrive at their conclusions. |
В докладе излагаются также основные выводы, сделанные группой друзей Председателя на основе собранной и проанализированной на сегодняшний день информации, и методология, использованная группой друзей Председателя для получения своих заключений. |
Mr. Hoxha (Albania), speaking as Chair of the Twenty-fourth Meeting of the States Parties to the Convention, nominated Mr. Mac-Donald (Suriname) for the office of Chair of the Meeting. |
Г-н Ходжа (Албания), выступая в качестве Председателя двадцать четвертого Совещания государств - участников Конвенции, предлагает кандидатуру г-на Мак-Доналда (Суринам) на должность Председателя Совещания. |
As Mr. Chamie explained, a system of rotation for the Chair was already in place, although it was not followed strictly because it was not always possible to find a Chair from the regional group whose turn had come. |
Г-н Шами объяснил, что система ротации поста председателя уже функционирует, однако ей не всегда строго следуют, поскольку не всегда есть возможность найти председателя в той региональной группе, чья очередь председательствовать подошла. |
(Mr. Donald Sinclair, Friend of the Chair, Canada, followed by Ambassador Wolfgang Hoffmann, Friend of the Chair, Germany) |
(г-н Дональд Синклер, товарищ Председателя, Канада, впоследствии - посол Вольфганг Гоффман, товарищ Председателя, Германия) |
This report is treated as follows: first, the Commissioner of the RCMP informs the Chair and the Solicitor General in writing of any action to be taken in response to the Chair's findings and recommendations, including the rationale for decisions not to take any action. |
По этому докладу принимаются следующие меры: прежде всего, Комиссар КККП письменно уведомляет Председателя и Генерального солиситора о мерах, которые будут приняты в ответ на выводы и рекомендации Председателя, включая основания для непринятия каких-либо мер. |
I also wish to thank Ambassador Verbeke, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267, Ambassador Arias, Chair of the Committee established pursuant to resolution 1373, and Ambassador Burian, Chair of the Committee established pursuant to resolution 1540. |
Я хотел бы также поблагодарить Председателя Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1267, посла Вербеке, Председателя Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1373, посла Ариаса и Председателя Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1540 посла Бурьяна. |
The EU looks forward to welcoming Russia as Chair and Botswana as Vice-Chair of the Process during 2005, and offers its strong support as Russia takes up the Chair's mantle. |
Европейский союз будет рад приветствовать Россию в качестве Председателя, а Ботсвану - заместителя Председателя Процесса в 2005 году и предлагает России свою решительную поддержку в исполнении ею обязанностей Председателя. |
After opening statements by the Chair, the Executive Secretary of the UNFCCC, the Chair of the EGTT and a representative of business and industry, each panel member made a statement on the topic of the segment. |
После вступительных заявлений Председателя, Исполнительного секретаря РКИКООН, Председателя ГЭПТ и представителя деловых и промышленных кругов каждый участник группы выступил с заявлением по теме соответствующего сегмента. |
The Meeting appreciated the efforts of the outgoing Chair of the OIC Group for taking up the issue on behalf of the Ambassadorial Level Committee in New York and further requested the current Chair of the OIC Group to pursue the issue with the host government. |
Участники Совещания высоко оценили усилия покидающего свой пост Председателя Группы ОИК за вынесение данного вопроса от имени Комитета послов в Нью-Йорке и просили далее нынешнего Председателя Группы ОИК продолжать обсуждение этого вопроса с правительством принимающей страны. |
The General Assembly may wish to restore the relativity relating to the net compensation and post-retirement benefits of the Chair of the Advisory Committee and the Chair and Vice-Chair of ICSC and to take note of the present report. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает восстановить соотношение чистого вознаграждения и пенсионных пособий для Председателя Консультативного комитета и Председателя и заместителя Председателя КМГС и принять к сведению настоящий доклад. |
Members were jointly invited by the UNFCCC Executive Secretary and the Chair of the Board, based on input provided by members of the Board, and the Panel elected its Chair and Vice-Chair. |
Ее члены были совместно приглашены Исполнительным секретарем РКИКООН и Председателем Совета на основе материалов, представленных членами Совета, и Группа экспертов избрала своих Председателя и заместителя Председателя. |
Special thanks were given to Ms. Kerfoot, who retired as Chair of the United Nations Group of Experts on Geographical Names after serving for 10 years as Vice-Chair and 10 years as Chair. |
Особая признательность была выражена г-же Керфут, сложившей с себя обязанности Председателя Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям после 10 лет работы заместителем Председателя и 10 лет работы Председателем Группы. |