Английский - русский
Перевод слова Chair
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chair - Председателя"

Примеры: Chair - Председателя
Australia was one of the original signatories to the Mine-Ban Convention and, as current Chair of the Meetings of the States Parties, has initiated a universalization strategy. Австралия входила в число стран, первоначально подписавших Конвенцию о запрещении мин, и в качестве нынешнего Председателя совещаний государств-участников предложила стратегию обеспечения универсального характера Конвенции.
We fully subscribe to the MTCR's preventive approach to the clear dangers of missile proliferation and will devote great energy as its Chair to reach out to non-member States. Мы полностью поддерживаем превентивный подход РКРТ к явным опасностям ракетного распространения и в качестве его председателя будем энергично работать с государствами, не являющимися его членами.
Co-chaired by Habitat and the World Bank, the Consultative Group of Cities Alliance includes bilateral support agencies, international associations of local authorities and, since 2001, the Chair of the Commission on Human Settlements. Консультативная группа Союза городов под председательством Хабитат и Всемирного банка включает двусторонние учреждения поддержки, международные ассоциации местных властей и - с 2001 года - председателя Комиссии по населенным пунктам.
The briefing will be given by Mr. Jean-Marie Guéhenno, Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations, acting in his capacity as Chair of the United Nations Inter-agency Coordination Group on Mine Action. Брифинг будет проводить заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-н Жан-Мари Геэнно, выступающий в своем качестве Председателя Межучрежденческой координационной группы Организации Объединенных Наций по разминированию.
In other words, we will dispense with the Chairman's proposal - they are no longer the Chair's proposal. Другими словами, мы уберем предложение Председателя - оно больше не является таковым.
A founding member of the IAEA, Canada is a major participant across the full spectrum of its activities and served this past year as Chair of its Board of Governors. Будучи одним из государств - основателей МАГАТЭ, Канада принимает активное участие во всех видах его деятельности и в минувшем году исполняла функции Председателя его Совета управляющих.
The European Community can count on the strong and assured support of India as Vice-Chair and, indeed, that of Botswana as immediate former Chair. Европейское сообщество может рассчитывать на решительную и твердую поддержку Индии в качестве заместителя Председателя, а также Ботсваны как бывшего Председателя Кимберлийского процесса.
I hope to build on the achievements of Member States and, indeed, of my predecessor in the Chair in order that the Committee can work as effectively as possible and give its full attention to the crucial issues before it. Я надеюсь развить достижения государств-членов и, безусловно, моего предшественника на посту Председателя для того, чтобы Комитет мог работать максимально эффективно и уделять все свое внимание стоящим перед ним крайне важным задачам.
The conclusions are available on the web site of the Singapore Presidency, and will be circulated to the wider membership in a note by the President after it has been formally conveyed to the Chair of the working group. Эти выводы имеются на веб-сайте, открытом Сингапуром во время его председательства в Совете, и будут распространены среди других членов в записке Председателя после ее официального направления председателю рабочей группы.
At its third session, the Committee elected Mr. Miguel Vilchez-Barros as Chair, and Mr. Alexander Safarik-Pstrosz and Ms. Ayse Öktem as its vice-chairs. На своей четвертой сессии Комитет избрал г-на Мигеля Вильчеса-Барроса Председателем, а г-на Александра Шафарика-Пстроша и г-жу Айсе Октем - заместителями Председателя.
The request from the Economic and Social Council to the Statistical Commission and the terms of reference established for the Friends of the Chair reflect concern over the current process for identifying indicators. Обращенная к Статистической комиссии просьба Экономического и Социального Совета и круг ведения, определенный для друзей Председателя, отражают обеспокоенность нынешним процессом разработки показателей.
Allow me also to express thanks to your predecessor, the Ambassador of Senegal, for the multifaceted and effective manner in which he occupied the Chair of the Conference on Disarmament. Позвольте мне также поблагодарить вашего предшественника посла Сенегала за многогранное и эффективное исполнение функций Председателя Конференции по разоружению.
In order to provide a basis for the informal consultations next week, I will circulate a short non-paper of the Chair later this week on conducting the business of the substantive session. С целью заложить основу для неофициальных консультаций на следующей неделе я распространю в конце этой недели краткое сообщение Председателя о проведении основной сессии.
On the issue of improving the effectiveness of the methods of work of the Commission, my delegation is prepared to consider any proposal, including the Chair's non-paper, on its merits. По вопросу о повышении эффективности методов работы Комиссии наша делегация готова рассмотреть любое предложение, в том числе неофициальный документ Председателя, исходя из достоинств этих предложений.
All parties expressed their gratitude to South Africa, the outgoing Chair, for hosting the meeting and for the warm hospitality extended to them during their deliberations. Все стороны выразили свою признательность Южной Африке, покидающей пост Председателя, за проведение совещания и за оказанный им в ходе его работы радушный прием.
It also produced an interpretative statement by the Chair of the Working Group on the meaning of the phrase "recognized by the United Nations" as used in draft rule 64, for adoption by the plenary. Рабочая группа также представила заявление Председателя Рабочей группы, в котором разъясняется значение фразы "признаваемые Организацией Объединенных Наций", используемой в проекте правила 64, для принятия на пленарном заседании.
On the basis of the documentation submitted, the newly-created Participation Committee will make a recommendation thereon to the Chair on whether this list should be finally confirmed, at the latest by 31 July 2003. На основе представленной документации недавно созданный Комитет по вопросам участия вынесет рекомендацию для Председателя о том, следует ли окончательно утвердить этот список, не позднее 31 июля 2003 года.
I am pleased to note that the matter has been addressed by this Forum of which my colleague John Howard and myself will be reporting to members quarterly through the Forum Chair. Я с удовлетворением отмечаю, что этот вопрос обсуждался на данном Форуме, и мой коллега Джон Говард и я сам будем ежеквартально информировать членов через Председателя Форума.
The Canadian Ski Museum is a registered Canadian Charity and governed by a Board of Directors, operating through the Chair of the Board and an Executive Committee. Канадский музей лыжного спорта зарегистрирован под эгидой Канадской благотворительной организации и управляется Советом директоров, работающий через Председателя Совета директоров и Исполнительный комитет.
William Bennett, a prominent conservative who served as Chair of the National Endowment for the Humanities and later US Secretary of Education, was an early proponent of Hirsch's views. Уильям Беннетт, видный консерватор, который служил в качестве председателя Национального Фонда Гуманитарных Наук, а позже, став министром образования, был ранним сторонником взглядов Хирша.
First of all, allow me to welcome and thank Ambassador Takasu for his detailed presentation and to reiterate the support of my delegation for him as Chair of the Peacebuilding Commission. Прежде всего позвольте мне поприветствовать и поблагодарить посла Такасу за его подробное выступление и вновь заверить его как Председателя Комиссии по миростроительству в поддержке нашей делегации.
Let me pay a special tribute to the Chair for Sierra Leone, Ambassador Frank Majoor, for his devotion to Sierra Leone. Позвольте мне особо поблагодарить Председателя заседания по Сьерра-Леоне посла Фрэнка Майора за его приверженность интересам Сьерра-Леоне.
At this latter conference, a concluding statement from the Chair noted that the dissemination and the application of the Guiding Principles in the Caucasus would contribute to ensuring that the plight of internally displaced persons is addressed in a comprehensive manner. На последней конференции, в заключительном заявлении председателя, отмечалось, что распространение и применение Руководящих принципов на Кавказе будет способствовать принятию комплексных мер для улучшения бедственного положения вынужденных переселенцев.
Earlier this week we introduced a more detailed outline of our thinking on these matters in our answer to the questionnaire of the Friend of the Chair for verification, Dr. Peter Marshall. В начале этой недели мы представили более детальное изложение своих соображений по этим вопросам в нашем ответе на вопросник товарища Председателя по проверке д-ра Питера Маршалла.
It reflects the unflagging efforts of Ambassadors Hoffmann and Dembinski in leading their respective working groups, and of the Friends of the Chair operating in support of these efforts. Он отражает неустанные усилия послов Гоффмана и Дембинского по руководству своими соответствующими рабочими группами, и товарищей Председателя, действовавших в порядке поддержки этих усилий.