When it comes to the Commission, it will be mainly the responsibility of the Chair to inspire flexibility and creativity. |
Что касается Комиссии, то необходимость проявлять гибкий и творческий подход будет главным образом входить в круг обязанностей председателя. |
At the Chair's request, Mr. Jendroska provided an overview of issues connected with implementation of multilateral environmental agreements, with a focus on the Convention. |
По просьбе Председателя г-н Ендроский представил обзор вопросов, связанных с соблюдением многосторонних природоохранных соглашений с уделением основного внимания Конвенции. |
The UNECE secretariat received preliminary replies from the European Commission experts and comments from the Chair of ISO/TC 127 relating to the Working Party's project in that area. |
Секретариат ЕЭК ООН получил предварительные ответы от экспертов Европейской комиссии и замечания Председателя ИСО/ТК 127 в связи с проектом Рабочей группы в этой области. |
In addition there will be a Forum Chair, who will be elected by the FMT for a period of two years. |
Кроме того, предусматривается должность Председателя Форума, который будет избираться РГФ сроком на два года. |
On the conclusion of the adoption of the Committee's draft concluding observations concerning the fifteenth and sixteenth periodic reports of Cyprus, Mr. Sherifis, Chairman, resumed the Chair. |
После завершения принятия Комитетом его проекта заключительных замечаний по пятнадцатому и шестнадцатому периодическим докладам по Кипру г-н Шерифис, Председатель, снова принимает функции Председателя. |
The President himself could lead these discussions, or delegate this task to one or more "friends of the Chair". |
Председатель мог бы либо председательствовать на них самолично, либо поручать делать это одному или нескольким "товарищам Председателя". |
Draft report of the Chair dated 24 January 2000 and in-session amendments |
Проект доклада Председателя от 24 января 2000 года и сессионные поправки |
Statement by the Chair of the Non-Aligned Movement to the Coordinating Bureau, 6 February 2001 |
Заявление Председателя Движения неприсоединившихся стран в Координационном бюро, 6 февраля 2001 года |
Last year, it was possible to carry out structured focused discussions and to appoint the "Friends of the Chair". |
Не далее как в прошлом году оказалось возможным предпринять структурированные и сфокусированные дискуссии и назначить "друзей Председателя". |
They requested the Chair to use whatever opportunities were available to explain the approach taken by the Panel and to hear the views and concerns of other countries. |
Они просили Председателя использовать все имеющиеся возможности для разъяснения применяемого Группой подхода и принимать во внимание мнения и обеспокоенность других стран. |
As was noted in the statement of the CTC Chair, the Committee has adopted an action plan to implement the results of the four preceding meetings. |
Как было отмечено в выступлении Председателя КТК, Комитетом был одобрен план дальнейших действий по реализации итогов предыдущих четырех встреч. |
The report includes the results of an evaluation by the Friends of the Chair assessing the scope, activities and lessons learned from the current round of the International Comparison Programme. |
В докладе содержатся результаты проведенной Друзьями Председателя оценки масштабов, мероприятий и накопленного опыта в ходе нынешнего цикла осуществления Программы международных сопоставлений. |
The report provides recommendations on where improvements can be made and a proposal by the Friends of the Chair concerning the continuation of the programme. |
В докладе содержатся рекомендации в отношении возможных мер по улучшению положения и предложения Друзей Председателя относительно продолжения осуществления этой программы. |
After that, Switzerland, as the Chair of the meeting, distributed concluding remarks regarding the proceedings of the meeting. |
После этого Швейцария, в качестве председателя совещания, распространила заключительные замечания по проведенной на заседании работе. |
The results of the discussions are reflected by the Friends of the Chair in papers annexed to the report of the Ad Hoc Group. |
Результаты обсуждений были отражены Группой друзей Председателя в документах, являющихся приложениями к докладу Специальной группы. |
Ensuring that inter-agency consultations result in a more comprehensive and coordinated response to internal displacement will require strong leadership from the ERC, as Chair of the IASC. |
ЗЗ. Необходимость выработки на межучрежденческих консультациях более комплексного и согласованного подхода к проблеме внутреннего перемещения потребует укрепления руководящей роли КЧП как председателя МПК. |
Suggestions on the biennialization or triennialization of resolutions could come from the Chair, but decisions in this regard must be taken with the backing of the sponsors. |
Предложения о переводе рассмотрения резолюций на двухгодичную или трехгодичную основу могут исходить от Председателя, однако решения по этому вопросу должны приниматься с одобрения авторов. |
A policy framework for the Kiev agenda: Proposals by the Chair |
Концептуальные рамки для повестки дня Киевской конференции: предложения Председателя |
Mr. Rob van Esch was elected the Chairman of the Legal Group and Mr. David Marsh Vice Chair. |
Г-н Роб ван Эсх был избран Председателем Группы по правовым вопросам, а г-н Дэвис Марш - заместителем Председателя этой группы. |
A copy of the Chair's summary is available on the UNFCCC website at: < >. |
Резюме Председателя размещено на вебсайте КРИКООН по адресу: < >. |
The Friends of the Chair on integrated economic statistics has been created and its membership includes representatives of the national statistical offices of 11 countries and four international organizations. |
Группа друзей Председателя по комплексной экономической статистике была создана и в настоящее время включает представителей национальных статистических учреждений 11 стран и четырех международных организаций. |
The Chair elect, Mr. H. Martre, thanked the meeting for the confidence shown in him. |
Избранный на пост Председателя г-н А. Мартр поблагодарил совещание за оказанное ему доверие. |
With a person of your eminence and experience in the Chair, our session is assured of a successful outcome. |
Благодаря Вашим высоким качествам и богатому опыту на посту Председателя сессия, без сомнения, увенчается успехом. |
I also thank him for the kind words addressed to the Chair, which I will of course convey to Ambassador Rajmah. |
Я также благодарю его за теплые слова в адрес Председателя Конференции, которые мы доведем до сведения посла Раджмы. |
Mr. Diab: At the outset, I would like to congratulate you, Sir, on your presence in the Chair. |
Г-н Диаб: Г-н Председатель, позвольте прежде всего поздравить Вас с избранием на пост Председателя. |