In that regard, we commend the Chair for his tireless efforts throughout the session. |
В этой связи мы высоко оцениваем неустанные усилия Председателя, которые он прилагал в течение всей сессии. |
We commend the optimism of the Chair and his tireless efforts to achieve a more positive outcome. |
Мы отдаем должное оптимизму Председателя и его неустанным усилиям, направленным на достижение более позитивных результатов. |
In the absence of Mr. Moollan, Mr. Wiwen-Nilsson took the Chair as acting Chairperson. |
В отсутствие г-на Муллана г-н Вивен-Нильссон занимает место Председателя в качестве исполняющего обязанности Предсе-дателя. |
He announced that the outcome of the second preparatory committee would be in the form of a summary by the Chair. |
Он объявил, что итоговый документ второй сессии Подготовительного комитета будет в форме резюме Председателя. |
As Chair of the Commission, he respectfully urged the Committee to support the alternative proposal. |
В качестве Председателя Комиссии оратор со всем уважением настоятельно призывает Комитет поддержать данное альтернативное предложение. |
We wish to thank Ambassador Peter Wittig of Germany, who served as Chair of the Commission in 2010. |
Мы хотим поблагодарить посла Германии г-на Петера Виттига, который нес службу на посту Председателя Комиссии в 2010 году. |
During the reporting period, Ruhakana Rugunda (Uganda) remained Chair of the Working Group until 31 December 2010. |
В течение отчетного периода функции Председателя Рабочей группы до 31 декабря 2010 года продолжал выполнять Рухакана Ругунда (Уганда). |
On 11 March 2011 the Working Group met to consider its activities for 2011 as proposed by the Chair. |
11 марта 2011 года Рабочая группа в соответствии с предложением Председателя провела заседание для рассмотрения своей деятельности на 2011 год. |
Since January 2011, Hardeep Singh Puri (India) has served as Chair. |
С января 2011 года функции Председателя Рабочей группы выполняет Хардип Сингх Пури (Индия). |
The session was opened by Noel De Luna as Chair. |
З. Сессию в качестве Председателя открыл Ноэль де Луна. |
Communication from the Chair on meetings and activities on behalf of the Peacebuilding Commission. |
Сообщение Председателя в отношении заседаний и мероприятий, представляемое от имени Комиссии. |
That principle, however, should allow for flexibility, as recently demonstrated when Indonesia had held the Chair. |
Вместе с тем, этот принцип позволяет определенную гибкость, что было недавно продемонстрировано, когда Индонезия заняла пост Председателя. |
Having to choose between two candidates was good, but unfortunately there could only be one person in the Chair. |
Возможность выбора между двумя кандидатами является отрадной, но, к сожалению, кресло Председателя может занимать только один человек. |
Mr. Haniff (Malaysia) resumed the Chair. |
Г-н Ханифф (Малайзия) вновь занимает место Председателя. |
During the reporting period, the Chair and the Vice-Chairs undertook a number of activities on behalf of the members of the Peacebuilding Commission. |
В течение отчетного периода Председатель и заместители Председателя осуществили ряд мероприятий от имени членов Комиссии по миростроительству. |
Statement of the Chair of the Millennium Development Goals follow-up meeting |
Заявление председателя совещания, посвященного последующим мерам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
The Chair was asked what circumstances she thought had facilitated the adoption of last year's decision. |
Председателя спросили о том, какие обстоятельства, по ее мнению, способствовали принятию решения в прошлом году. |
Review issues raised during the discussion of the guidelines on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones (Chair's paper). |
Рассмотрение вопросов, поднятых в ходе обсуждения руководящих принципов, касающихся трансграничной перевозки использованных и отработанных мобильных телефонов (документ Председателя). |
The Deputy Chair of the Commission was invited to the above-mentioned regional seminar held in Pretoria. |
Заместитель председателя Комиссии получил приглашение принять участие в региональном семинаре, состоявшемся в Претории. |
During the meeting, the European Group elected the Scottish Human Rights Commission as the Chair of the European Group. |
В ходе совещания Европейская группа избрала Комиссию по правам человека Шотландии в качестве председателя Европейской группы. |
Note from the Chair: Parties have a range of views on the relationship among paragraphs 14 - 20. |
Замечание Председателя: По взаимосвязи между пунктами 14 - 20 Стороны высказывают самые различные мнения. |
The submissions stated that at CBD conferences civil society has contributed to contact groups and Friends of the Chair meetings. |
В представлениях отмечалось, что на конференциях КБР гражданское общество вносит вклад в работу контактных групп и совещаний Друзей Председателя. |
The SBSTA took note of the oral report by its Chair on ways of facilitating the coordination of the activities relating to decision 2/CP.. |
ЗЗ. ВОКНТА принял к сведению устный доклад своего Председателя о путях облегчения координации деятельности, связанной с решением 2/СР.. |
Information on the workshops, including the Chair's summary, will be made available on the Nairobi work programme web pages. |
Информация о рабочих совещаниях, включая резюме Председателя, будут размещены на веб-сайте Найробийской программы работы. |
Except for the Chair, delegations are typically represented by hard-working and ambitious junior to mid-ranking diplomats. |
За исключением председателя, делегации, как правило, представлены трудолюбивыми и амбициозными дипломатами младшего и среднего звена. |