The commemorative segment was chaired by Dumitru-Dorin Prunariu (Romania), Chair of the Committee. |
Юбилейные мероприятия проходили под руководством Председателя Комитета Думитру Дорина Прунариу (Румыния). |
The representative of ECLAC responded to questions posed by the Chair, experts and representatives of non-governmental organizations. |
Представитель ЭКЛАК ответил на вопросы Председателя, экспертов и представителей неправительственных организаций. |
During the April 2011 meeting, the members of the Advisory Group selected a new Chair and Vice-Chair. |
На апрельском совещании 2011 года члены Консультативной группы избрали нового председателя и его заместителя. |
I would like in particular to thank Ambassador Rosenthal, Chair of the Fifth Committee. |
В частности, я хотел бы поблагодарить Председателя Пятого комитета посла Росенталя. |
The next speaker was the Deputy Chair of the Developing Nations Committee of IFAC. |
Следующей выступила заместитель Председателя Комитета МФБ по развивающимся странам. |
At the invitation of the Chair, Ms. Figueres addressed the Parties. |
По приглашению Председателя г-жа Фигерес выступила перед Сторонами. |
It is the Chair's view that some of the substantive issues under discussion still require further consideration. |
По мнению Председателя, некоторые обсуждаемые вопросы существа по-прежнему требуют дальнейшего рассмотрения. |
The Chair spoke and the Committee observed a minute of silence in tribute to the memory of Mr. Shabtai Rosenne. |
После выступления Председателя Комитет почтил минутой молчания память г-на Шабтая Розена. |
However, a Chair of the Commission has yet to be appointed by the Government. |
Однако правительство до сих пор не назначило ее председателя. |
Under the auspices of the Friends of the Chair group, several specific meetings were organized. |
В рамках группы друзей Председателя были организованы несколько специальных совещаний. |
It urged FAO and the Friends of the Chair to expedite the development of an implementation plan aimed at strengthening national agricultural statistical systems. |
Она призвала ФАО и Друзей Председателя ускорить разработку плана осуществления, направленного на укрепление национальных систем сельскохозяйственной статистики. |
The Friends of Chair Working Group in effect will become integrated into the Global steering committee. |
Рабочая группа друзей Председателя фактически войдет в состав Глобального руководящего комитета. |
Pursuant to its terms of reference, the Working Group will elect a Chair. |
В соответствии с кругом ведения Рабочая группа изберет Председателя. |
The contribution by the Chair of the Task Force and the support from the Italian Higher Institute of Public Health were crucial. |
Важнейшее значение имел вклад Председателя Целевой группы и поддержка, оказанная Институтом здравоохранения Италии. |
Slovenia is grateful to Lao People's Democratic Republic and to the Friends of the Chair for their efforts in preparing the Vientiane meeting. |
Словения признательна Лаосской Народно-Демократической Республике и друзьям Председателя за усилия по подготовке Вьентьянского совещания. |
In his capacity as Chair, he invited the Committee members to consider the draft guidelines article by article. |
В качестве Председателя оратор предлагает членам Комитета перейти к постатейному рассмотрению проекта руководящих принципов. |
The Friends of the Chair will update the meeting on some of the details of these discussions. |
Друзья Председателя осведомят совещание о некоторых из деталей этих дискуссий. |
The Friend of the Chair met bilaterally with a number of interested delegations on the issue. |
Друг Председателя встретился в двустороннем порядке с рядом заинтересованных делегаций по этой проблеме. |
The Friend of the Chair explored informally with delegations an alternative means of structuring the provisions in the draft protocol. |
Друг Председателя неформально обследовал с делегациями альтернативные способы структурирования положений в проекте протокола. |
The Chair further invited the Vice-Chair and the Rapporteur to assist him in guiding the work of the contact group. |
Председатель далее попросил заместителя Председателя и Докладчика оказывать ему помощь в руководстве работой контактной группы. |
Racial disparities, according to the Chair, were the cumulative result of past and current racism. |
Расовые различия, по мнению Председателя, являются кумулятивным итогом расизма прошлого и сегодняшнего. |
As Chair of the meeting, Japan is determined to play an important role in these efforts. |
В качестве Председателя совещания Япония полна решимости сыграть важную роль в этих усилиях. |
In our capacity as Chair of the Burundi configuration, we have drawn the following three lessons. |
В нашем качестве Председателя структуры по Бурунди мы извлекли следующие три урока. |
It is important to ensure the continuity, predictability and expertise required for the work of the Chair. |
Важно обеспечить преемственность, предсказуемость и опыт, необходимые для работы Председателя. |
He agreed with the Chair's remarks regarding the dark prospects for progress in some areas of concern. |
Оратор согласен с замечаниями Председателя относительно мрачных перспектив для прогресса в некоторых проблемных областях. |