| The commemorative segment was chaired by Dumitru-Dorin Prunariu (Romania), Chair of the Committee. | Юбилейные мероприятия проходили под руководством Председателя Комитета Думитру Дорина Прунариу (Румыния). |
| The representative of ECLAC responded to questions posed by the Chair, experts and representatives of non-governmental organizations. | Представитель ЭКЛАК ответил на вопросы Председателя, экспертов и представителей неправительственных организаций. |
| During the April 2011 meeting, the members of the Advisory Group selected a new Chair and Vice-Chair. | На апрельском совещании 2011 года члены Консультативной группы избрали нового председателя и его заместителя. |
| I would like in particular to thank Ambassador Rosenthal, Chair of the Fifth Committee. | В частности, я хотел бы поблагодарить Председателя Пятого комитета посла Росенталя. |
| The next speaker was the Deputy Chair of the Developing Nations Committee of IFAC. | Следующей выступила заместитель Председателя Комитета МФБ по развивающимся странам. |
| At the invitation of the Chair, Ms. Figueres addressed the Parties. | По приглашению Председателя г-жа Фигерес выступила перед Сторонами. |
| It is the Chair's view that some of the substantive issues under discussion still require further consideration. | По мнению Председателя, некоторые обсуждаемые вопросы существа по-прежнему требуют дальнейшего рассмотрения. |
| The Chair spoke and the Committee observed a minute of silence in tribute to the memory of Mr. Shabtai Rosenne. | После выступления Председателя Комитет почтил минутой молчания память г-на Шабтая Розена. |
| However, a Chair of the Commission has yet to be appointed by the Government. | Однако правительство до сих пор не назначило ее председателя. |
| Under the auspices of the Friends of the Chair group, several specific meetings were organized. | В рамках группы друзей Председателя были организованы несколько специальных совещаний. |
| It urged FAO and the Friends of the Chair to expedite the development of an implementation plan aimed at strengthening national agricultural statistical systems. | Она призвала ФАО и Друзей Председателя ускорить разработку плана осуществления, направленного на укрепление национальных систем сельскохозяйственной статистики. |
| The Friends of Chair Working Group in effect will become integrated into the Global steering committee. | Рабочая группа друзей Председателя фактически войдет в состав Глобального руководящего комитета. |
| Pursuant to its terms of reference, the Working Group will elect a Chair. | В соответствии с кругом ведения Рабочая группа изберет Председателя. |
| The contribution by the Chair of the Task Force and the support from the Italian Higher Institute of Public Health were crucial. | Важнейшее значение имел вклад Председателя Целевой группы и поддержка, оказанная Институтом здравоохранения Италии. |
| Slovenia is grateful to Lao People's Democratic Republic and to the Friends of the Chair for their efforts in preparing the Vientiane meeting. | Словения признательна Лаосской Народно-Демократической Республике и друзьям Председателя за усилия по подготовке Вьентьянского совещания. |
| In his capacity as Chair, he invited the Committee members to consider the draft guidelines article by article. | В качестве Председателя оратор предлагает членам Комитета перейти к постатейному рассмотрению проекта руководящих принципов. |
| The Friends of the Chair will update the meeting on some of the details of these discussions. | Друзья Председателя осведомят совещание о некоторых из деталей этих дискуссий. |
| The Friend of the Chair met bilaterally with a number of interested delegations on the issue. | Друг Председателя встретился в двустороннем порядке с рядом заинтересованных делегаций по этой проблеме. |
| The Friend of the Chair explored informally with delegations an alternative means of structuring the provisions in the draft protocol. | Друг Председателя неформально обследовал с делегациями альтернативные способы структурирования положений в проекте протокола. |
| The Chair further invited the Vice-Chair and the Rapporteur to assist him in guiding the work of the contact group. | Председатель далее попросил заместителя Председателя и Докладчика оказывать ему помощь в руководстве работой контактной группы. |
| Racial disparities, according to the Chair, were the cumulative result of past and current racism. | Расовые различия, по мнению Председателя, являются кумулятивным итогом расизма прошлого и сегодняшнего. |
| As Chair of the meeting, Japan is determined to play an important role in these efforts. | В качестве Председателя совещания Япония полна решимости сыграть важную роль в этих усилиях. |
| In our capacity as Chair of the Burundi configuration, we have drawn the following three lessons. | В нашем качестве Председателя структуры по Бурунди мы извлекли следующие три урока. |
| It is important to ensure the continuity, predictability and expertise required for the work of the Chair. | Важно обеспечить преемственность, предсказуемость и опыт, необходимые для работы Председателя. |
| He agreed with the Chair's remarks regarding the dark prospects for progress in some areas of concern. | Оратор согласен с замечаниями Председателя относительно мрачных перспектив для прогресса в некоторых проблемных областях. |