Zeidler was instrumental in re-forming the Socialist Party USA in 1973, and served as its National Chair for many years. |
Зайдлер сыграл важную роль в формировании новой Социалистической партии США в 1973 году и служил в качестве национального председателя в течение многих лет. |
During 2010 Ablonczy continued to serve as Member of the Treasury Board, and also was Vice Chair of the Cabinet Committee on Social Affairs. |
В 2010 Аблонци продолжала служить в Совете казначейства и являлась заместителем председателя Комитета социальных дел Кабинета министров. |
During his tenure as Chair of ISTA, he helped standardize methods for the detection of seed borne fungi. |
Во время его пребывания на посту председателя ISTA, он помог стандартизировать методы обнаружения грибковых покрытий семян. |
The secretariat had communicated that decision by the Chair to the Party concerned and the communicant by e-mail on 12 October 2012. |
Секретариат препроводил данное решение Председателя соответствующей Стороне и автору сообщения по электронной почте 12 октября 2012 года. |
Rangel was the first African-American Chair of the influential House Ways and Means Committee. |
Рейнджел был первым афроамериканцем, занявшим пост председателя влиятельного Комитета по методам и средствам. |
In that case, I would like to make a few remarks from the Chair. |
В этом случае мне хотелось бы высказать несколько замечаний в качестве Председателя. |
We thank the Special Committee and its Chair, Ambassador Gambari of Nigeria, for their work, now brought to a successful completion. |
Мы благодарим Специальный комитет и его Председателя, посла Гамбари (Нигерия) за работу, которая сейчас успешно завершена. |
The Chair is of the impression that we are very close to reaching agreement. |
У Председателя сложилось такое впечатление, что мы очень близки к достижению согласия. |
Mr. de Gouttes took the Chair. |
Г-н де Гутт занимает место Председателя. |
Ms. Manalo resumed the Chair. |
Г-жа Манало снова занимает место Председателя. |
Following a first round of comments, the Chair and Vice-Chair with the assistance of the secretariat prepared a revised version of these paragraphs. |
После рассмотрения замечаний на первом этапе Председатель и заместитель Председателя при содействии секретариата подготовили пересмотренный вариант этих пунктов. |
The Ministers noted with appreciation the readiness of the Chair countries concerned to promote cooperation in the respective areas among CEI countries. |
Министры с признательностью отметили готовность стран, выполняющих функции председателя, содействовать развитию сотрудничества в соответствующих областях деятельности между странами, в которых осуществляется ЦЕИ. |
Mr. Politi (Italy) resumed the Chair. |
Место Председателя занимает г-н Полити (Италия). |
Mr. Tshering (Bhutan) took the Chair. |
Г-н Тсеринг (Бутан) занимает место Председателя. |
I also wish to convey appreciation of the performance of your predecessors in the Chair of the Conference. |
Я также хочу выразить признательность Вашим предшественникам на посту Председателя Конференции за проделанную ими работу. |
We look forward to examining criteria for event identification to be presented by the recently appointed Friend of the Chair on IDC. |
Мы готовы изучить критерии идентификации явлений, которые должны быть представлены недавно назначенным товарищем Председателя по МЦД. |
The representatives of Canada, France and Germany acted as the Friends of the Chair and assisted him in those consultations. |
Представители Германии, Канады и Франции выступали в качестве "друзей Председателя" и оказывали ему помощь в проведении этих консультаций. |
In addition, the Friends of the Chair held informal consultations with delegations and experts on relevant verification matters. |
Кроме того, помощники Председателя проводили с делегациями и экспертами неофициальные консультации по соответствующим вопросам проверки. |
In addition, the Friends of the Chair on Entry into Force and Organization held numerous bilateral consultations. |
Кроме того, помощники Председателя по вступлению в силу и по Организации провели многочисленные двусторонние консультации. |
The Friend of the Chair on Entry into Force developed six options which were subsequently elaborated in draft treaty language. |
Помощник Председателя по вступлению в силу разработал шесть вариантов, которые впоследствии были разработаны в виде проекта договорных формулировок. |
I therefore present to you as Friend of the Chair Ambassador Lampreia of Brazil for the membership question. |
Поэтому я представляю вам посла Бразилии Лампрейя как помощника Председателя по вопросу о членском составе. |
I would like to thank all the Friends of the Chair in the Working Group on Verification for their valuable contributions. |
Я бы хотел поблагодарить всех помощников Председателя за их ценный вклад в усилия Рабочей группы по проверке. |
They, and the many Friends of the Chair, spare no effort to ensure that progress is made in our negotiations. |
Они, а также многие товарищи Председателя не щадят усилий для достижения прогресса на наших переговорах. |
From that debate I understood that delegations generally welcomed the proposal drafted by the Friend of the Chair on that subject. |
Из этих дебатов я понял, что делегации в целом приветствуют предложение, внесенное товарищем Председателя на этот счет. |
The Friends of the Chair met electronically in the preparation of this report. |
При подготовке настоящего доклада «друзья Председателя» провели прения в электронной форме. |