There is a tendency in the Government to use the King in his capacity as chair of the Council as a rubber stamp instead of the real decision maker as he is under the Constitution. |
В правительстве наблюдается тенденция использовать короля лишь номинально в его качестве председателя Высшего совета, а не как действительно руководящее лицо, каким он является согласно Конституции. |
At the same time, the African Union has not yet appointed its nominee to chair the Preparatory Committee for the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation. |
В то же время следует отметить, что Африканский союз еще не выдвинул своего кандидата на пост председателя Подготовительного комитета по внутридарфурскому процессу диалога и консультаций. |
It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. |
Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
At the Mid-term Review in 2002, however, they agreed that the outcome of commission sessions should be a chair's summary reflecting substantive dialogue and separate concise recommendations to the UNCTAD secretariat. |
Вместе с тем в ходе среднесрочного обзора в 2002 году они высказали мнение о том, что итоговый документ сессий комиссий должен иметь форму резюме председателя, отражающего состоявшийся диалог по вопросам существа и содержащего отдельные сжатые рекомендации секретариату ЮНКТАД. |
The final report would contain the chair's summary as well as an account of procedural matters and would be submitted to the Trade and Development Board. |
Окончательный текст доклада, включающий резюме Председателя, а также информацию по процедурным вопросам, будет представлен Совету по торговле и развитию. |
Accordingly, the Committee would need to select a new bureau member from the Group of Latin America and Caribbean Countries and to nominate a new chair of the Committee. |
Поэтому Комитету надо будет выбрать нового члена Бюро от Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна и назначить нового председателя Комитета. |
Summary by the chair of the contact group on hexabromocyclododecane of the group's deliberations |
Резюме председателя контактной группы по гексабромциклододекану, касающееся обсуждений группы |
From July to December 2010, OHCHR will take over the rotating chair of the GMG, providing an opportunity to further strengthen its leadership and contribution to United Nations system-wide efforts on migration. |
С июля по декабрь 2010 года к УВКПЧ переходят полномочия председателя ГГМ, что позволит ему еще более укрепить свои лидерские позиции и внести вклад во всемирные усилия системы Организации Объединенных Наций в области миграции. |
She concluded by thanking the Committee, the outgoing chair, Mr. Andre Mayne (Australia), and the Interim Chemical Review Committee and its chair, Mr. Reiner Arndt. |
Завершая свое выступление, она поблагодарила Комитет, г-на Андре Майна (Австралия), слагающего с себя полномочия его председателя, а также Временный комитет по рассмотрению химических веществ и его председателя, г-на Райнера Арндта. |
As proposed by the Chemical Review Committee at its third meeting, the Conference of the Parties elected Ms. Chin Sue as chair of the Committee for its fourth meeting and Ms. Krajnc as chair of the Committee for its fifth session. |
Как это было предложено Комитетом по рассмотрению химических веществ на его третьей сессии, Конференция Сторон избрала г-жу Чин Су в качестве Председателя Комитета его четвертой сессии, а г-жу Кражнк - в качестве Председателя Комитета на его пятой сессии. |
As I mentioned previously, the Group of Governmental Experts that I had the honour to chair was the first opportunity for the United Nations to analyse the possibility of elaborating an instrument on the conventional weapons trade. |
Как я уже упомянул ранее, Группа правительственных экспертов, которую я имел честь возглавлять в качестве председателя, стала для Организации Объединенных Наций первой возможностью проанализировать вероятность разработки документа о торговле обычными вооружениями. |
Mr. Percaya (Indonesia): On behalf of the Indonesian delegation, allow me first to extend to you, Mr. Chairperson, my warmest congratulations on your election to chair the First Committee session this year. |
Г-н Перкайя (Индонезия) (говорит по-английски): От имени делегации Индонезии позвольте мне прежде всего передать Вам, г-н Председатель, мои искренние поздравления в связи с избранием на пост Председателя Первого комитета на сессии этого года. |
Mr. Pfirter (Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons): Allow me to begin by congratulating you, Mr. Chairman, on your well-deserved election to chair the First Committee of the General Assembly. |
Г-н Пфиртер (Организация по запрещению химического оружия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с заслуженным избранием на пост Председателя Первого комитета Генеральной Ассамблеи. |
In addition, I would like to welcome Sweden in taking over the chair of the country-specific configuration for Burundi, and Belgium in taking up responsibilities for the Central Africa Republic. |
Кроме того, я хотела бы приветствовать вступление Швеции на пост Председателя страновой структуры по Бурунди и Бельгию, которая взяла на себя обязанности в отношении Центральноафриканской Республики. |
The subsequent chair and vice-chair will commence their term of office at the closure of the meeting at which they are elected and will serve as chair and vice-chair until the closure of the first meeting of ENFORCE subsequent to the next meeting of the Conference of the Parties. |
Следующие председатель и заместитель председателя приступают к осуществлению своих полномочий на закрытии совещания, на котором они были избраны, и исполняют свои обязанности председателя и заместителя председателя до закрытия первого совещания ЭНФОРС, проведенного после следующего совещания Конференции Сторон. |
The members of the Wolesi Jirga (Lower House) elected Yunus Qanooni, a former presidential candidate, as its chair, and the Mesharano Jirga (Upper House) elected the former President of Afghanistan, Sibghatullah Mojaddedi, as its chair. |
Члены Волеси джирги (нижняя палата) избрали бывшего кандидата в президенты Юнуса Кануни своим председателем, а Мешрано джирга (верхняя палата) избрала бывшего президента Афганистана Себгатуллу Моджаддеди в качестве своего председателя. |
The Board appointed Mr. Akihiro Kuroki as chair and Mr. Xuedu Lu as vice-chair of the Methodologies Panel; Mr. Lex de Jonge and Mr. José Domingos Miguez were appointed to support the chair and vice-chair. |
Совет назначил Председателем Группы по методологиям г-на Акихиро Куроки, а заместителем Председателя г-на Сюэду Лу; г-н Лэкс де Джондж и г-н Хосе Домингос Мигес были назначены помощниками Председателя и заместителя Председателя. |
On being informed that Mr. M. Viardot (France) would no longer be able to chair its sessions, the Working Party elected its present Vice-Chair Mr. H. Maillard (Belgium) as Chair of the Working Party for its session in 2013. |
Узнав о том, что г-н М. Виардо (Франция) больше не сможет руководить работой ее сессий, Рабочая группа избрала нынешнего заместителя Председателя г-на Х. Майяра (Бельгия) Председателем Рабочей группы для своей сессии в 2013 году. |
The general debate will be chaired by the chair of the high-level segment, who, in line with past practice, will be a high-level representative from the same State as the Chair of the Commission. |
Общие прения будут проводиться под председательством председателя этапа заседаний высокого уровня, которым в соответствии со сложившейся практикой будет высокопоставленный представитель того же государства, что и Председатель Комиссии. |
Introducing the item, the Chair tabled three reports by the chair of the open-ended group of friends of the Chair, summarizing the discussion and conclusions on questions 1, 2 and 3 under agenda item 3. |
Открывая обсуждение по этому пункту, Председатель представила три доклада группы друзей Председателя открытого состава, кратко изложив проходившие обсуждения и выводы, сделанные по вопросам 1, 2 и 3 в рамках пункта 3 повестки дня. |
Until June 2011, the project director reported directly to the Under-Secretary-General for Management, as chair of the steering committee, and to the Chief Information Technology Officer on day-to-day project management and technology issues. |
До июня 2011 года директор проекта докладывал о текущих процессах управления проектом и технологических вопросах непосредственно заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в своем качестве председателя руководящего комитета, а также главному сотруднику по информационным технологиям. |
Responding to this, the co-facilitators invited the chair and the vice-chair of the meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies to act as resource persons during the thematic discussions from 16 to 18 July. |
В этой связи сокоординаторы пригласили председателя и заместителя председателя заседания, в котором участвовали председатели договорных органов по правам человека, выступить в ходе тематических дискуссий 16 - 18 июля в качестве консультантов. |
The Strategic Concept was further reviewed by the Chiefs of Defence Staff and Ministers of Defence of the AMISOM troop-contributing countries and Ethiopia, as chair of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), during their meeting of 4 January 2012, in Addis Ababa. |
Стратегическая концепция затем была рассмотрена начальниками штабов обороны и министрами обороны стран, предоставляющих войска для АМИСОМ, и Эфиопии в качестве Председателя Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) на их встрече 4 января 2012 года в Аддис-Абебе. |
During this period, Uzbekistan, as the chair of the Fund, is committed to coordinating cooperation at the national and international levels in order to use existing water resources more effectively and to improve the environmental and socio-economic situation in the Aral Sea basin. |
В течение этого времени Узбекистан, действуя в качестве председателя Фонда, будет стремиться к координации сотрудничества на национальном и международном уровнях в целях обеспечения более эффективного использования существующих водных ресурсов и улучшения экологической и социально-экономической ситуации в бассейне Аральского моря. |
The Council acknowledges and pays tribute to his tireless efforts as chair of IGAD in supporting and contributing to the efforts of the AUHIP in realizing its mandate on Sudan and South Sudan. |
Совет отмечает и высоко оценивает неустанные усилия, которые он предпринимал в качестве Председателя МОВР в целях оказания поддержки и содействия деятельности ИГВУАС по выполнению своего мандата в отношении Судана и Южного Судана. |