| Pursuant to these decisions, the Committee prepared the present synthesis report under the leadership of the Committee Chair and with the assistance of the secretariat. | Согласно этим решениям Комитет подготовил настоящий сводный доклад под руководством Председателя Комитета и при содействии Секретариата. |
| The discussions on exchange of information were introduced by Mr. Lara, with Mr. Louie presiding as Chair. | Обсуждения по вопросу об обмене информацией были открыты гном Ларой, при этом функции Председателя исполнял г-н Луи. |
| The report of the Chair on the activities of the Working Group, including its recommendations, will be before the Conference for its consideration. | Доклад Председателя о деятельности Рабочей группы, включая ее рекомендации, будет представлен на рассмотрение Конференции. |
| Chair: Mr. Faye (Vice-Chair) (Senegal) | Председатель: г-н Файе (заместитель председателя) (Сенегал) |
| Chair: Mr. Motanyane (Vice-Chair) (Lesotho) | Председатель: г-н Мотаньян (заместитель Председателя) (Лесото) |
| Integrated follow-up to conferences (Report of the Chair of the Committee on World Food Security) | Комплексная последующая деятельность по итогам конференций (доклад Председателя Комитета по всемирной продовольственной безопасности) |
| Pursuant to its decision 57/2, the Commission elected the Chair of the Board at the opening of its fifty-eighth session, on 5 December 2014. | Во исполнение решения 57/2 Комиссия на первом заседании своей пятьдесят восьмой сессии 5 декабря 2014 года избрала Председателя Комитета. |
| Election of the next Chair (country) of SPECA; | Выборы следующей страны - председателя СПЕКА. |
| Pursuant to decision 44/106, the Friends of the Chair group was also requested to present a proposal for a coordination mechanism for the domain of international trade and economic globalization. | В соответствии с решением 44/106 Группе друзей Председателя было также предложено представить предложение в отношении координационного механизма в области международной торговли и экономической глобализации. |
| The Friends of the Chair group convened its meeting immediately after the International Conference in order to build upon the outcomes of the Conference. | Сразу же после Международной конференции Группа друзей Председателя провела свое заседание, чтобы проанализировать итоги Конференции. |
| (a) The recommendations proposed by the Friends of the Chair group; | а) рекомендациям, предложенным Группой друзей Председателя; |
| The composition of the Friends of the Chair group, its terms of reference, and the timetable for the evaluation were discussed. | Обсуждался состав группы друзей Председателя, ее круг ведения и график проведения оценки. |
| The provisional report also reflects the views of all members of the Friends of the Chair group, to whom the draft report was circulated by the Co-Chairs. | В предварительном докладе отражены также мнения всех членов группы друзей Председателя, среди которых сопредседатели распространили проект доклада. |
| During 2014, the following activities were undertaken by the Friends of the Chair Group: | В 2014 году Группа друзей Председателя провела следующие мероприятия: |
| The group elects a Chair, who will serve for two years and is eligible for re-election for a second term. | Группа избирает председателя, который выполняет свои функции в течение двух лет и может быть переизбран на второй двухгодичный срок. |
| At the same meeting, the Commission heard a videotaped statement by Valli Moosa (South Africa), Chair of the eleventh session of the Commission. | На том же заседании Комиссия заслушала видеозапись обращения Валли Мусы (Южная Африка), Председателя одиннадцатой сессии Комиссии. |
| The Acting Chair added that the Sub-commission had held three meetings with the delegation of Denmark during the period from 6 to 8 February 2013. | Исполняющий обязанности Председателя добавил, что подкомиссия провела три совещания с делегацией Дании в течение периода с 6 по 8 февраля 2013 года. |
| The Commission requested the Chair to address letters to those members, drawing their attention to the impact of non-participation on the work of the Commission. | Комиссия просила Председателя направить этим членам письма, обратив их внимание на то, какое воздействие оказывает их неучастие на работу Комиссии. |
| Following the opening statement by the Chair, a statement was made by the Chief of the Organized Crime and Illicit Trafficking Branch of UNODC. | После вступительного заявления Председателя с заявлением выступил начальник Сектора по организованной преступности и незаконному обороту УНП ООН. |
| A preliminary report on the visit and the Chair's observations were circulated to the members of the Committee on 10 February and 11 April, respectively. | Предварительный доклад о поездке и наблюдения Председателя были распространены среди членов Комитета 10 февраля и 11 апреля, соответственно. |
| Participants in the meeting adopted the Chair's summary as its outcome. | Участники совещания приняли резюме Председателя в качестве итогов работы совещания. |
| Since January 2010, Thomas Mayr-Harting (Austria) has continued to serve as Chair, while Brazil and the Russian Federation have served as Vice-Chairs. | С января 2010 года Томас Майр-Хартинг (Австрия) продолжал выполнять функции Председателя, а функции его заместителей выполняли представители Бразилии и Российской Федерации. |
| Additional drafts and comments contributed by Friends of the Chair members as a result of that meeting were incorporated into subsequent versions of the guidelines. | Дополнительные проекты и замечания, внесенные на этом совещании членами Группы друзей Председателя, были включены в последующий вариант руководящих принципов. |
| The Director of the National Accounts Branch of the Australian Bureau of Statistics, Paul Roberts, also remained as Chair of the expert group of the Ulaanbaatar Group. | Директор Управления системы национальных счетов Статистического бюро Австралии Пол Робертс также сохранил за собой пост Председателя группы экспертов Улан-Баторской группы. |
| The Committee elected Mr. Matthias Rinderknecht, Adviser, Federal Office of Transport (Switzerland), as Vice-Chair and provisionally designated Chair for the Steering Committee's twelfth session. | Комитет избрал советника Федерального бюро по транспорту г-на Матиаса Риндеркнехта, (Швейцария) заместителем Председателя и в предварительном порядке назначил его Председателем Руководящего комитета двенадцатой сессии. |