The proposed composition of the Bureau was completed, including the Chair, but with the current Vice-Chairs indicating their willingness to take on an ordinary membership role. |
Предлагаемый состав Президиума был сформирован, включая Председателя, но с учетом того, что нынешние заместители Председателя заявили о своем желании выступать в качестве рядовых членов. |
The Task Force noted with regret that the ECE secretariat was again not able to attend the meeting, but again welcomed the attendance of the EMEP Steering Body Chair. |
Целевая группа с сожалением отметила, что представители секретариата ЕЭК вновь не смогли присутствовать на совещании, но опять приветствовала присутствие на нем Председателя Руководящего органа ЕМЕП. |
A meeting of experts had taken place in April 2012 and had been chaired by Mr. Jim Burke, Friend of the Chair on mines other than anti-personnel mines. |
В апреле 2012 года состоялось совещание экспертов, на котором председательствовал товарищ Председателя по минам, отличным от противопехотных мин, г-н Джим Бёрк. |
She also expressed her satisfaction with the fact that various outside stakeholders, who are directly affected by the measure, had positively replied to the invitation by the Chair of TIRExB (which usually meets in closed sessions) to attend this extraordinary meeting. |
Она выразила также удовлетворение тем, что различные внешние заинтересованные стороны, напрямую затрагиваемые этой мерой, положительно откликнулись на предложение Председателя ИСМДП (который обычно проводит закрытые заседания) об участии в этом внеочередном совещании. |
In accordance with the provisions of rule 16.2 of the rules of procedure for the IPBES Plenary, the Chair and four Vice-Chairs will be selected from each of the five United Nations regions. |
Согласно положениям правила 16.2 правил процедуры Пленума МПБЭУ, Председатель и четыре заместителя Председателя отбираются из каждого из пяти регионов Организации Объединенных Наций. |
The Chair and four Vice-Chairs will be selected with due consideration to scientific and technical expertise, and the five additional members of the Bureau will carry out relevant administrative functions (rule 16.2). |
Председатель и четыре заместителя Председателя отбираются с должным учетом их научной и технической квалификации, а пять дополнительных членов Бюро выполняют соответствующие административные функции (правило 16.2). |
The Chair also welcomed Mr. Jukka Uosukainen (Finland) as Vice-Chair of the AWG-KP and conveyed the apologies of the Rapporteur, Ms. Erika Hasznos (Hungary), for not being able to attend the session. |
Председатель также приветствовала г-на Юкку Уосукайнена (Финляндия) в качестве заместителя Председателя СРГ-КП и передала извинения Докладчика г-жи Эрики Хазнос (Венгрия), которая не смогла принять участие в работе сессии. |
At the 4th meeting, the Chair thanked the Vice-Chair for his thorough work throughout the year, as well as the team of co-facilitators who worked on the various issues. |
Председатель выразила признательность заместителю Председателя за большую работу, проделанную им на протяжении всего года, а также группе посредников, которые работали над различными вопросами. |
At the invitation of the President, the Chair of the JISC, Mr. Wolfgang Seidel (Germany), gave an oral report to the CMP. |
По приглашению Председателя Председатель КНСО г-н Вольфганг Зейдель (Германия) выступил с устным докладом для КС/СС. |
The JISC expressed its deep appreciation to the outgoing Chair, Mr. Seidel, and Vice-Chair, Ms. Carola Borja, for their excellent leadership during 2012. |
КНСО выразил глубокую признательность покидающим свои посты Председателю г-ну Зейделю и заместителю Председателя г-же Кароле Борха за их превосходное руководство в течение 2012 года. |
At its 2nd meeting, the SBI agreed that Ms. Christina Voigt (Norway) and Mr. Ilhomjon Rajabov (Tajikistan) would undertake consultations with Parties on behalf of the Chair. |
На своем 2-м заседании ВОО постановил, что г-жа Кристина Войгт (Норвегия) и г-н Ильхомджон Раджабов (Таджикистан) проведут консультации со Сторонами от имени Председателя. |
The SBI agreed that Ms. Nozipho Mxakato-Diseko (South Africa) and Mr. Shimada would undertake informal consultations on behalf of the SBI Chair on this matter. |
ВОО постановил, что г-жа Нозипхо Мксакато-Дисеко (Южная Африка) и г-н Шимада проведут неофициальные консультации по этому вопросу от имени Председателя ВОО. |
The technical workshop on ecosystem-based approaches for adaptation to climate change was held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, from 21 to 23 March 2013 and was chaired by the Chair of the SBSTA. |
Техническое рабочее совещание по основанным на экосистемах подходам к адаптации к изменению климата было проведено под председательством Председателя ВОКНТА 21-23 марта 2013 года в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания. |
Parties concluded that both discussions should take place at the October 2013 workshop, to be organized by the secretariat under the guidance of the Chair of the SBSTA. |
Стороны пришли к выводу, что оба обсуждения должны состояться на рабочем совещании в октябре 2013 года, которое будет организовано секретариатом под руководством Председателя ВОКНТА. |
The Chair's brief had then been circulated to the participants and subsequently posted on the ECE Environment Division website at the end of May, along with a revised version of the background note prepared for the meeting. |
Среди участников была распространена информационная записка Председателя, которая была размещена в конце мая на веб-сайте Отдела окружающей среды ЕЭК совместно с пересмотренным вариантом справочной записки, подготовленной для совещания. |
In that regard, it requested the Chair of the Task Force to prepare an overview of the lessons learned and future work on target setting and reporting for submission to the third session of the Meeting of the Parties. |
В этой связи она просила Председателя целевой группы подготовить обзор извлеченных уроков и дальнейшей работы в области установления целевых показателей и отчетности для его представления на третьей сессии Совещания Сторон. |
The Commission, in its decision 44/114, also supported the formation of the Friends of the Chair group, inter alia, to build a work programme to develop broader measures of progress. |
В своем решении 44/114 Комиссия также поддержала учреждение группы друзей Председателя, в частности для подготовки программы работы по разработке более широких показателей оценки прогресса. |
The Friends of the Chair group notes that although the 12 illustrative goals proposed in the report of the High-level Panel are universal, the associated targets do not fit all countries. |
Группа друзей Председателя отмечает, что, хотя 12 иллюстративных целей, предложенных в докладе Группы высокого уровня, являются универсальными, сопутствующие им задачи подходят не всем странам. |
The experience was successful, and thus the Executive Board recommended following a similar approach and having a friends of the Chair type of evaluation for the 2011 round under the general auspices of the Statistical Commission. |
Этот опыт оказался весьма успешным, и поэтому Исполнительный совет рекомендовал придерживаться аналогичного подхода и привлечь группу «друзей Председателя» к оценке цикла 2011 года под общим руководством Статистической комиссии. |
(a) Setting up the friends of the Chair group by the Statistical Commission (March 2014); |
а) учреждение Статистической комиссией группы «друзей Председателя» (март 2014 года); |
The Bureau requested its Chair to write to all members of the Commission informing them of this decision and providing them with information on how to access preliminary versions of the documentation for the session. |
Бюро просило своего Председателя направить письмо всем членам Комиссии и сообщить им об этом решении и о том, как получить доступ к предварительным вариантам сессионной документации. |
February to April 2013: a process of dialogue and negotiations among members of the Committee of Permanent Representatives and regional groups took place through the leadership of facilitators and the Chair of the Open-ended Consultative Group. |
Февраль-апрель 2013 года: в этот период проходил процесс диалога и переговоров между членами Комитета постоянных представителей и региональных групп под руководством координаторов и Председателя Консультативной группы открытого состава. |
The Friends of the Chair group is requested to integrate comments and make the final guidelines available on the website of the Statistics Division shortly after the conclusion of the forty-fifth session of the Commission. |
Группе друзей Председателя предлагается свести воедино свои замечания и опубликовать руководящие принципы в окончательном варианте на веб-сайте Статистического отдела непосредственно после завершения сорок пятой сессии Комиссии. |
To this end, the Friends of the Chair group has developed such definitions and an implementation guideline for independence, both of which are included in the background document. |
В этой связи группа друзей Председателя разработала такие определения и руководящие принципы деятельности по обеспечению независимости, информация о которых включена в справочный документ. |
He moreover introduced Ms. D. Tilbury, Chair of the expert group that advised UNESCO on monitoring and evaluation of the DESD, who was serving as a rapporteur for the meeting. |
Кроме того, он представил г-жу Д. Тилбери, Председателя группы экспертов, консультирующей ЮНЕСКО по вопросам мониторинга и оценки ДОУР, которая выступала на совещании в качестве докладчика. |